Среда , 24 Апрель 2024

Перевод огрн: Error 404 (Not Found)!!1

Содержание

Английские сокращения в сфере юриспруденции и бизнеса

Каждому хоть мало-мальски продвинутому пользователю английского языка приходилось сталкиваться с переводом русскоязычных документов. Уезжая за границу или заключая сделки с зарубежными партнерами, вы сталкиваетесь с трудностью: как перевести чисто русские аббревиатуры вроде ИНН, БИК, ОГРН и т.д.? Поверьте, с данной проблемой сталкиваются не только профессиональные переводчики.

Почему юридические и финансовые аббревиатуры вызывают столько сомнений при переводе? На этот вопрос есть несколько ответов-вариантов дилемм, перед которыми мы встаем.

  1. Переводить ли аббревиатуру по буквам или расшифровывать? Допустим, самый распространенный пример – ИНН. Если перевести на английский язык, то получится Individual Tax-payer Number (Индивидуальный налоговый номер). Как это обозначить при переводе документа – просто ITN или полной расшифровкой?
  2. Переводить транслитерацией или первыми буквами расшифровки? Напомним, что транслитерацией называется метод перевода, при котором на иностранный язык исходное слово передается строго по буквам.
    В нашем случае такой перевод звучал бы INN. Или лучше все-таки ITN?
  3. Просто перевести или объяснить? Дело в том, что большая часть юридических и финансовых сокращений – исконно русская, характерная только для российской «среды обитания». Полных аналогов таким терминам за рубежом нет, что ставит нас перед выбором: просто перевести аббревиатуру или в скобках (сносках) указать, что она значит?

Как видите, проблем с переводом юридических и финансовых терминов немало. Те, кто часто встречается с подобного рода практикой, вырабатывают свой стиль перевода и придерживаются только его. Можно, конечно, обратиться на форумы, полистать интернет-словари и переводчики в поисках нужного варианта. Однако самым надежным выходом из ситуации, как ни странно, является старый добрый специализированный словарь юридических/ экономических терминов. На российском рынке такую посильную помощь могут оказать следующие источники:

  1. Англо-русский и русско-английский юридический словарь (А. П. Кравченко)
  2. Современный русско-английский юридический словарь (И.И. Борисенко, В.В. Саенко)
  3. Русско-английский юридический словарь (Виллиам Эллиотт Бутлер)
  4. Большой финансовый словарь в 2-х томах. Русско-английский словарь. (Факов В.Я.)
  5. Англо-русско-английский словарь банковской и кредитно-финансовой терминологии (Е.Коваленко)

Если же вы случайно столкнулись с подобного рода переводом, то предлагаем вам ознакомиться с переводом некоторых самых распространенных аббревиатур.

Таблица.

БИК Банковский Идентификационный Код BIC (Bank Identification Code)
ГАОУ Государственное Автономное Образовательное Учреждение State autonomous educational institution
ГРН Государственный Регистрационный Номер SRN (State registration number)
ДОУ Дошкольное общеобразовательное учреждение Preschool educational institution
ЗАО Закрытое акционерное общество CJSC (Closed Joint-Stock Company)
ИНН Идентификационный Номер Налогоплательщика ITN (Individual Taxpayer Number)
ИП Индивидуальный предприниматель SP (Sole Proprietor — амер. вариант)/ST (Sole Trader — англ.вариант)
ИФНС Инспекция Федеральной Налоговой Службы IFTS (Inspectorate of the Federal Tax Service)
Консолидирующий счет Consolidated account
Корреспондирующий счёт Corresponding account
КПП Классификатор Промышленных Предприятий IEC (Industrial Enterprises Classifier)
ОАО Открытое Акционерное Общество OJSC (Open Joint-Stock Company)
ОГРН Основной Государственный Регистрационный Номер PSRN (Primary State Registration Number)
ОГРНИП Основной Государственный Регистрационный Номер Индивидуального Предпринимателя PSRNSP (Primary State Registration Number of the Sole Proprietor)
ОКАТО Общероссийский Классификатор Объемов Административно — Территориального Отделения OKATO (All-Russian Classifier of Administrative- Territorial Division)
ОКВЭД Общероссийский Классификатор Видов Экономической Деятельности OKVED (All-Russian Classifier of Types of Economic Activity)
ОКОГУ Общероссийский Классификатор Органов Государственной Власти и Управления OKOGU (All-Russian Classifier of Governmental Authorities)
ОКОНХ Общероссийский Классификатор Отраслей Народного Хозяйства OKONKh (All-Russian Classifier of Economy Branches)
ОКОПФ Общероссийский Классификатор Организационно-Правовых Форм OKOPF (All-Russian Classifier of Organizational-Legal Forms)
ОКПО Общероссийский Классификатор Предприятий и Организаций OKPO (All-Russian Classifier of Enterprises and Organizations)
ОКТМО Общероссийский Классификатор Территорий Муниципальных Образований OKTMO (All-Russian Classifier of Territories of Municipal Units)
ОКФС Общероссийский Классификатор Форм Собственности OKFS (All-Russian Classifier of Forms of Ownership)
ООО Общество с Ограниченной Ответственностью LLC (Limited Liability Company)
РАН Российская Академия Наук RSA (Russian Academy of Science)
р/с Расчётный счет (или р/с, в значении «текущего счета») Current account (Британия)/Checking account (США)
РКЦ Расчетно-Кассовый Центр PPC (Payment-Processing Center)
СНИЛС Страховой Номер Индивидуального Лицевого Счёта Insurance Number of Individual Ledger Account
ССОТ
Сообщество специалистов по охране труда Association of Labour Protection Specialists (в виде аббревистуры не встречала)
ФГУП Федеральное Государственное Унитарное Предприятие FSUE (Federal State Unitary Enterprise)

Добавлено: 07. 06.13

Тематика Число статей
Аварийное восстановление 374
Авиационная медицина 25.615
Авиация 89.684
Австралийское выражение
9.036
Австралия 20
Австрийское выражение 21
Австрия 2
Автоматика 93.955
Автоматическое регулирование 907
Автомобили 65.957
Авторское право 232
Агрономия 10
Агрохимия 10. 579
Аддитивные технологии и 3D-печать 158
Административное деление 30
Административное право 351
Азартные игры 964
Аккумуляторы 83
Акридология 4
Акробатика 3
Активный отдых и экстремальный спорт 8
Акупунктура 9
Акустика  раздел физики 1.708
Акушерство 455
Алгебра 57
Алжир 7
Алкалоиды 132
Аллергология 152
Альпинизм 392
Альтернативное урегулирование споров 2. 665
Алюминиевая промышленность 2.173
Американская фондовая биржа 13
Американский вариант английского языка 9
Американский футбол 49
Американское выражение  не вариант языка 28.360
Амфибии и рептилии 6.024
Анатомия 11.945
Английский язык 234
Анестезиология 258
Антарктика 118
Антенны и волноводы 8.740
Антильские острова 3
Антимонопольное законодательство 10
Античность  кроме мифологии 446
Антропология 276
Арабский язык 660
Арагон 6
Аргентина 16
Артиллерия 6. 925
Архаизм 1.360
Археология 1.083
Архивное дело 154
Архитектура 15.209
Астрология 158
Астрометрия 29
Астрономия 7.869
Астроспектроскопия 8
Астрофизика 385
Атомная и термоядерная энергетика 10.960
Аудиотехника 16
Аудит 2.531
Афганистан 2
Африка 121
Африканское выражение 25
Аэрогидродинамика 17. 510
Аэродинамика 251
Аэропорты и управление водзушным движением 216
Аэрофотосъемка и топография 30
Базы данных 1.531
Бактериология 606
Балет 5
Баллистика 173
Банки и банковское дело 31.165
Баскетбол 712
Бейсбол 136
Беларусь 20
Бельгийское выражение 3
Бережливое производство 38
Бетон 161
Библиография 50
Библиотечное дело 210
Библия 2. 805
Бизнес 73.187
Бильярд 417
Биоакустика 13
Биогеография 36
Биология 59.791
Биометрия 98
Бионика 47
Биотехнология 9.535
Биофизика 203
Биохимия 5.446
Биоэнергетика 140
Биржевой термин 5.742
Благотворительные организации 31
Бодибилдинг 1
Боевые искусства и единоборства 20
Боеприпасы 14
Бокс 357
Бондарное производство 2
Борьба 112
Борьба с вредителями 325
Борьба с коррупцией 54
Ботаника 34. 819
Бразилия 12
Британский вариант английского языка 11
Британское выражение  не вариант языка 4.797
Бронетехника 20.841
Буддизм 23
Буквальное значение 330
Бурение 20.681
Бухгалтерский учет  кроме аудита 20.419
Бытовая техника 7.907
Валютный рынок  форекс 41
Варваризм 1
Вежливо 23
Вексельное право 230
Великобритания 136
Велосипеды  кроме спорта 1. 803
Велоспорт 51
Венгерский язык 16
Венерология 27
Венесуэла 1
Вентиляция 316
Верлан 2
Вертолёты 243
Ветеринария 2.928
Ветроэнергетика 6
Взрывчатые вещества 872
Вибромониторинг 363
Видеозапись 20
Виноградарство 195
Виноделие 1.021
Вирусология 676
Внешняя политика 1.170
Внешняя торговля 266
Водные лыжи 5
Водные ресурсы 524
Водоснабжение 3. 306
Военная авиация 799
Военно-морской флот 1.486
Военный жаргон 1.481
Военный термин 306.131
Возвышенное выражение 578
Воздухоплавание 819
Волейбол 20
Волочение 12
Восклицание 128
Восточное выражение 4
Всемирная торговая организация 222
Вулканология 161
Вульгаризм 558
Выборы 1.484
Высокопарно 323
Высокочастотная электроника 450
Выставки 132
Вьетнамский язык 7
Вяжущие вещества 2
Гавайский 29
Газовые турбины 3. 306
Газоперерабатывающие заводы 5.031
Галантерея 309
Гальванотехника 48
Гандбол 5
Гастроэнтерология 367
Гватемала 1
Гельминтология 135
Гематология 992
Геммология 7
Генеалогия 24
Генетика 12.653
Генная инженерия 823
Геоботаника 12
География 15.227
Геодезия 1.418
Геология 67.310
Геометрия 370
Геомеханика 33
Геоморфология 189
Геофизика 28. 649
Геохимия 157
Геохронология 27
Геральдика 326
Германия 59
Герпетология  вкл. с серпентологией 219
Гигиена 198
Гидравлика 450
Гидроакустика 89
Гидробиология 2.754
Гидрогеология 195
Гидрография 677
Гидрология 10.003
Гидрометрия 62
Гидромеханика 74
Гидропланы 1
Гидротехника 224
Гидроэлектростанции 327
Гимнастика 66
Гинекология 1. 181
Гипсокартон и сис-мы сухого строительства 3
Гироскопы 1.944
Гистология 400
Гляциология 110
Голландский  нидерландский  язык 35
Гольф 110
Гомеопатия 36
Гонки и автоспорт 14
Горное дело 47.661
Горные лыжи 144
Городская застройка 19
Горюче-смазочные материалы 446
ГОСТ 1.277
Гостиничное дело 1.145
Государственный аппарат и госуслуги 75
Гравиметрия 85
Гражданско-процессуальное право 43
Гражданское право 212
Грамматика 2. 073
Гребной спорт 35
Греческий язык 1.067
Грубо 2.418
Грузовой транспорт 69
Гэльский  шотландский  язык 6
Дактилоскопия 84
Дамбы 4
Даосизм 1
Датский язык 21
Двигатели внутреннего сгорания 600
Дегустация 26
Деловая лексика 1.176
Делопроизводство 67
Демография 286
Дербетский диалект 1
Деревообработка 17. 386
Дерматология 580
Детали машин 820
Детская речь 395
Дефектоскопия 118
Дзюдо 10
Диалектизм 8.900
Диетология 43
Дизайн 54
Дипломатия 33.234
Дистанционное зондирование Земли 131
Дистилляция 112
Договоры и контракты 62
Документооборот 151
Домашние животные 161
Доменное производство 26
Доминиканская Республика 1
Дорожное движение 678
Дорожное дело 13. 289
Дорожное покрытие 136
Дорожное строительство 386
Дорожный знак 49
Дословно 4
Древнегреческая и древнеримская мифология 696
Древнегреческий язык 117
Древнееврейский язык 23
Европейский банк реконструкции и развития 24.785
Евросоюз 1.194
Египтология 602
Единицы измерений 480
Естествознание 1
Жаргон 4.096
Жаргон наркоманов 3.351
Железнодорожный термин 33. 558
Жестяные изделия 11
Живопись 595
Животноводство 7.527
Журналистика  терминология 958
Заболевания 437
Занятость 389
Звукозапись 114
Звукоподражание 165
Звукорежиссура 9
Здравоохранение 1.799
Землеведение 37
Зенитная артиллерия 229
Значение 1 17
Значение 2 18
Золотодобыча 8.552
Зоология 8. 480
Зоотехния 189
Зубная имплантология 4.484
Зубчатые передачи 935
Иврит 76
Игрушки 34
Игры  кроме спорта 31
Идиоматическое выражение 15.439
Идиш 174
Издательское дело 653
Измерительные приборы 3.428
Изоляция 68
ИКАО 2
Имена и фамилии 4.754
Иммиграция и гражданство 55
Иммунология 19.226
Имя 4
Имя собственное 8. 130
Инвестиции 5.155
Индия 58
Индонезийское выражение 16
Индуизм 2
Инженерная геология 295
Инженерное дело 134
Иностранные дела 2.944
Инструменты 1.060
Интегральные схемы 97
Интернет 6.507
Информационная безопасность 1.115
Информационные технологии 99.416
Инфракрасная техника 8
Иран 3
Ирландский язык 365
Ирландское выражение 8
Ирония 1. 705
Искусственный интеллект 3.579
Искусство 3.177
Ислам 223
Исландский язык 12
Испания 5
Испано-американский жаргон 40
Испанский язык 317
Исторические личности 12
История 13.028
Итальянский язык 848
Иудаизм 20
Ихтиология 20.465
Кабели и кабельное производство 10.309
Кадры 1.796
Казахстан 19
Каллиграфия 2
Калька 22
Каменные конструкции 21
Канада 452
Канадское выражение 91
Канализация и очистка сточных вод 144
Канцеляризм 1. 525
Канцтовары 14
Карачаганак 2.968
Кардиология 3.823
Карибский регион 4
Картография 12.541
Карточные игры 1.157
Карцинология 33
Карьерные работы 103
Каспий 8.683
Католицизм 1.863
Квантовая механика 1.294
Квантовая электроника 117
Керамика 127
Керамическая плитка 9
Кибернетика 185
Кинематограф 10. 137
Киноосветительная аппаратура 19
Киносъёмочная аппаратура 25
Кинотехника 88
Кипр 7
Кирпич 3
Китай 28
Китайский язык 799
Классификация видов экон. деятельности 352
Классификация минералов 6
Климатология 506
Клинические исследования 4.396
Клише 827
Книжное/литературное выражение 4.406
Ковка 19
Кожевенная промышленность 20.065
Коллекционирование 5
Коллоидная химия 78
Колумбия 1
Комиксы 134
Коммунальное хозяйство 180
Компрессоры 3
Компьютерная графика 690
Компьютерная защита 172
Компьютерная томография 19
Компьютерные игры 1. 313
Компьютерные сети 17.455
Компьютерный жаргон 634
Компьютеры 22.509
Конвертерное производство 7
Кондитерские изделия 104
Кондиционеры 120
Коневодство 926
Конный спорт 286
Консалтинг 216
Консервирование 151
Контекстуальное значение 713
Контроль качества и стандартизация 14.100
Конькобежный спорт 14
Кораблевождение 2
Коран 4
Корейский язык 23
Корма 40
Короткие текстовые сообщения 11
Корпоративное управление 4. 459
Косметика и косметология 1.794
Космонавтика 66.274
Космос 453
Коста-Рика 1
Кофе 21
Красители 251
Красота и здоровье 19
Крахмально-паточная промышленность 6
Крикет 1
Криминалистика 968
Криминология 6
Криптография 830
Кристаллография 626
Куба 1
Кулинария 10.679
Культурология 985
Культы и прочие духовные практики 3
Кыргызстан 27
Лабораторное оборудование 936
Лазерная медицина 929
Лазеры 2. 346
Лакокрасочные материалы 498
Ландшафтный дизайн 68
Ласкательно 113
Латиноамериканский сленг 12
Латиноамериканское выражение 7
Латынь 3.107
ЛГБТ 56
Легкая атлетика 24
Лесоводство 39.132
Лесозаготовка 589
Лесосплав 71
Лесохимия 11
Лимнология 1
Лингвистика 15.919
Линии электропередач 11
Литейное производство 852
Литература 4. 209
Литология 19
Лифты 143
Логика 646
Логистика 12.513
Логопедия 5
Ложный друг переводчика 5
Лыжный спорт 71
Льдообразование 267
Магнетизм 226
Магнитная запись изображения 5
Магнитнорезонансная томография 45
Майкрософт 25.951
Макаров 603.381
Малайский язык 15
Малакология 157
Малярное дело 101
Маммология 382
Мануальная терапия и остеопатия 1
Маори 198
Маркетинг 3. 441
Маркшейдерское дело 9
Марокко 2
Мартеновское производство 11
Масложировая промышленность 43
Математика 124.166
Математический анализ 327
Материаловедение 1.939
Машиностроение 7.101
Машины и механизмы 885
Мебель 723
Медико-биологические науки 338
Медицина 249.154
Медицина нетрадиционная  альтернативная 30
Медицинская техника 4.995
Международная торговля 263
Международное право 1. 071
Международное частное право 24
Международные отношения 1.013
Международные перевозки 417
Международный валютный фонд 10.605
Мексиканское выражение 17
Мелиорация 444
Менеджмент 3.847
Местное название 33
Металловедение 440
Металлообработка 80
Металлургия 47.679
Метеорология 7.844
Метрология 11.784
Метрополитен и скоростной транспорт 45
Механика 15. 651
Механика грунтов 21
Микология 525
Микробиология 1.660
Микроскопия 244
Микроэлектроника 13.016
Минералогия 2.752
Мифология 1.435
Млекопитающие 9.372
Мобильная и сотовая связь 1.061
Мода 815
Молдавский язык 2
Молекулярная биология 2.558
Молекулярная генетика 850
Моликпак 2.424
Молодёжный сленг 155
Молочное производство 472
Монтажное дело 251
Морское право 31
Морской термин 98. 080
Морфология 3
Мостостроение 2.082
Мотоциклы 312
Мрачно 10
Музеи 248
Музыка 11.188
Музыкальные инструменты 92
Мультимедиа 9
Мультфильмы и мультипликация 226
Мучное производство 69
Мясное производство 4.090
Навигация 392
Надёжность 59
Название компании 5
Название лекарственного средства 2.287
Название организации 4. 033
Название произведения 13
Названия учебных предметов 44
Налоги 4.343
Нанотехнологии 56.554
Напитки 315
Наркотики и наркология 4
Народное выражение 188
НАСА 55
Наследственное право 66
Насосы 818
Настольные игры 12
Настольный теннис 144
НАТО 2.423
Научно-исследовательская деятельность 1.316
Научный термин 11.566
Неаполитанское выражение 2
Небесная механика 6
Неврология 1. 461
Негритянский жаргон 159
Недвижимость 1.732
Нейролингвистика 6
Нейронные сети 871
Нейропсихология 99
Нейрохирургия 143
Нелинейная оптика 4
Немецкий язык 504
Неодобрительно 1.243
Неологизм 494
Неорганическая химия 595
Непрерывная разливка 5
Нефрология 172
Нефтегазовая техника 18.853
Нефтеперерабатывающие заводы 8.544
Нефтепромысловый 13. 304
Нефть 93.492
Нефть и газ 57.566
Нидерланды 3
Новозеландское выражение 144
Норвежский язык 12
Нотариальная практика 10.497
Нумизматика 112
Нью-Йоркская фондовая биржа 9
Обмотки 7
Обогащение полезных ископаемых 690
Обработка данных 1.601
Обработка кинофотоматериалов 15
Образное выражение 4.281
Образование 12.776
Обувь 1.364
Общая лексика 1. 498.104
Общее право  англосаксонская правовая система 111
Общественное питание 1.569
Общественные организации 653
Общественный транспорт 17
Обществоведение 142
Огнеупорные материалы 146
Одежда 3.260
Одобрительно 1
Океанология  океанография 5.739
Окна 40
Окружающая среда 5.462
Онкология 3.034
ООН  Организация Объединенных Наций 6.952
Операционные системы 223
Оптика  раздел физики 1. 539
Оптическое волокно 53
Оптометрия 4
Организационно-правовые формы компаний 86
Организация производства 1.093
Органическая химия 1.484
Оргтехника 604
Орнитология 16.863
Ортопедия 283
Оружие и оружейное производство 10.730
Оружие массового поражения 10.251
Осветительные приборы  кроме кино 692
Отопление 261
Официальный стиль 2.962
Офтальмология 2.118
Оффшоры 19
Охота и охотоведение 986
Охрана труда и техника безопасности 2. 645
Ошибочное или неправильное 90
Паблик рилейшнз 772
Палеоботаника 31
Палеография 1
Палеозоология 2
Палеонтология 972
Палинология 114
Панама 4
Паразитология 147
Парапланеризм 3
Парапсихология 108
Парикмахерское дело 482
Парусные суда 54
Парусный спорт 18
Парфюмерия 13.321
Паспорт безопасности вещества 307
Патенты 16. 906
Патология 407
Педагогика 38
Педиатрия 386
Пенитенциарная система 7
Переключатели 91
Переносный смысл 31.111
Переплётное дело 44
Персидский язык  фарси 73
Перу 9
Петрография 647
Печатные платы 370
Пивоварение 580
Письменная речь 10
Пишущие машинки, машинопись 6
Пищевая промышленность 23.262
Плавание 84
Планирование 335
Пластмассы 4. 425
Поговорка 1.610
Погрузочное оборудование 367
Подводное плавание 975
Подводные лодки 423
Пожарное дело и системы пожаротушения 11.887
Полезные ископаемые 157
Полиграфия 31.661
Полимеры 29.023
Полинезийское выражение 4
Политика 25.426
Политэкономия 380
Полицейский жаргон 50
Полиция 2.210
Полупроводники 710
Польский язык 25
Порошковая металлургия 124
Португальский язык 39
Пословица 17. 131
Почвоведение 1.001
Почта 455
Почтительно 13
Пошив одежды и швейная промышленность 1.178
Поэзия  терминология 469
Поэтический язык 2.720
Пояснительный вариант перевода 769
Права человека и правозащитная деят. 29
Правоохранительная деятельность 361
Православие 5
Прагматика 18
Превосходная степень 22
Презрительно 1.026
Пренебрежительно 450
Прессовое оборудование 62
Преступность 371
Приводы 144
Прикладная математика 640
Природные ресурсы и охрана природы 60
Программирование 129. 425
Программное обеспечение 3.451
Проекторы 5
Проигрыватели виниловых дисков 37
Производственные помещения 546
Производство 19.613
Производство спирта 283
Производство электроэнергии 36
Прокат  металлургия 4.028
Промышленная гигиена 115
Промышленность 2.269
Просторечие 1.384
Противовоздушная оборона 209
Протистология 31
Профессиональный жаргон 1.240
Профсоюзы 2. 560
Процессуальное право 104
Прыжки в высоту 1
Прыжки на батуте 1
Прыжки с парашютом 142
Прыжки с трамплина 12
Прядение 49
Прямой и переносный смысл 1.273
Психиатрия 4.672
Психогигиена 37
Психолингвистика 248
Психология 19.342
Психопатология 177
Психотерапия 1.037
Психофизиология 165
Птицеводство 404
Публицистический стиль 258
Публичное право 346
Пульмонология 600
Пуэрто-риканский диалект испанского языка 11
Пчеловодство 473
Радио 2. 900
Радиоастрономия 37
Радиобиология 49
Радиогеодезия 60
Радиолокация 1.571
Разговорная лексика 147.928
Ракетная техника 1.456
Распределение энергии 4
Расстройства речи 5
Растениеводство 1.280
Расходометрия 202
Расширение файла 15
Реактивные двигатели 2
Регби 12
Региональные выражения  не варианты языка 114
Регулирование движения 86
Редко 8. 556
Резиновая промышленность 373
Реклама 37.303
Релейная защита и автоматика 1.078
Религия 36.637
Рентгенография 204
Рентгенология 616
Риторика 4.614
Ритуал 3
Робототехника 10.243
Россия 250
Ругательство 1.618
Рудные месторождения 37
Рукоделие 240
Румынский язык 7
Русский язык 315
Рыбалка  хобби 243
Рыбоводство 10.743
Рыболовство  промысловое 2.746
Садоводство 798
Санитария 212
Санный спорт 3
Санскрит 48
Сантехника 272
Сарказм 78
Сахалин А 1.097
Сахалин Р 3.859
Сахалин Ю 1.338
Сахалин 30.077
Сахарное производство 84
Сварка 4.366
Связь 7.905
Северная Ирландия 2
Североамериканское выр.  США, Канада 55
Седиментология 1
Сейсмология 2.196
Сейсмостойкость сооружений 58
Секс и психосексуальные субкультуры 69
Сексопатология 258
Селекция 74
Сельское хозяйство 49.250
Сенситометрия 7
Сестринское дело 19
Сигнализация 200
Силикатная промышленность 11.100
Силовая электроника 168
Синтаксис 1
Синтоизм 2
Система наряд-допусков 17
Систематика организмов 70
Системы безопасности 28.305
Сказки 159
Скандинавская мифология 123
Скачки 250
Складское дело 592
Скорая медицинская помощь 28
Скульптура 31
Славянское выражение 5
Сленг 63.491
Слоистые пластики 9
Слуховые аппараты 8
Снабжение 374
Сниженный регистр 548
Сноуборд 3
Собаководство  кинология 1.570
Собирательно 2.155
Советский термин или реалия 927
Современное выражение 288
Сокращение 5.791
Солнечная энергетика 3.836
Соматика 89
Сопротивление материалов 217
Социализм 283
Социальное обеспечение 913
Социальные сети 259
Социологический опрос 18
Социология 6.012
Союз-Аполлон 2.894
Спектроскопия 1.136
Спелеология 2
Специи 54
Спецслужбы и разведка 2.265
СПИД 11
Спичечное производство 63
Спорт 21.626
Спорттовары 21
Спутниковая связь 47
Средне-китайский 16
Средства индивидуальной защиты 50
Средства массовой информации 14.441
Станки 602
Старая орфография 1
Старомодное  выходит из употребления 32
Старофранцузский 3
Статистика 5.385
Стеклоделие 77
Стеклотарная промышленность 67
Стерео 8
Стилистика 94
Стоматология 26.364
Стратиграфия 58
Страхование 9.927
Стрелковый спорт 28
Стрельба из лука 28
Строительная техника 16
Строительные конструкции 976
Строительные материалы 1.785
Строительство 124.857
Студенческая речь 164
Суда на воздушной подушке 168
Суда на подводных крыльях 102
Судебная лексика 290
Судебная медицина 99
Судостроение 16.893
Сухопутные силы 70
Сфера обслуживания 2
Сценарное мастерство 11
США 1.986
Сыроварение 20
Табачная промышленность 454
Табуированная  обсценная  лексика 17.938
Тавромахия 1
Тагмемика 1
Тайвань 1
Тайский язык 12
Таможенное дело 897
Танцы 14
Татарский язык 3
Театр 2.562
Текстильная промышленность 46.801
Тектоника 111
Телевидение 3.836
Телеграфия 178
Телекоммуникации 89.936
Телемеханика 61
Телефония 1.572
Тенгизшевройл 7.437
Теннис 445
Теория права 69
Тепличные технологии 119
Теплообменные аппараты 187
Теплопередача 95
Теплотехника 14.617
Теплоэнергетика 161
Тератология 81
Термин времен ГДР 2
Термодинамика 98
Техника 545.414
Типографика 343
Ткачество 149
Токсикология 859
Топография 203
Топология 130
Топоним 271
Торговая марка 1.191
Торговля 3.773
Торговый флот 35
Торпеды 682
Травматология 225
Трансплантология 522
Транспорт 4.892
Трансформаторы 96
Трибология 371
Трикотаж 203
Трубопроводная арматура 178
Трубопроводы 4.770
Трудовое право 1.400
Туннелестроение и проходческие работы 32
Турбины 30
Турецкий язык 140
Туризм 3.703
Турция 1
Тюремный жаргон 313
Тюркские языки 14
Тяжёлая атлетика 12
Увеличительно 14
Уголовное право 1.967
Уголовный жаргон 305
Уголь 810
Удобрения 13
Узкоплёночное кино 4
Украина 56
Украинский язык 5
Украинское выражение 3
Ультразвук 14
Уменьшительно 457
Университет 801
Уничижительно 542
Упаковка 1.331
Управление проектами 1.193
Управление рисками 26
Управление скважиной 469
Уровнеметрия 153
Урология 551
Уругвайский диалект испанского языка 2
Устаревшее 37.505
Устная речь 40
Утилизация отходов 326
Уфология 52
Уэльс 9
Фалеристика 14
Фамилия 4
Фамильярное выражение 725
Фантастика, фэнтези 882
Фармакология 11.529
Фармация 6.147
Федеральное бюро расследований 18
Фелинология 6
Ферментация 4
Фехтование 96
Фигурное катание 196
Физика металлов 41
Физика твёрдого тела 233
Физика 9.877
Физиология 3.844
Физиотерапия 6
Физическая химия 819
Филателия 333
Филиппины 16
Филология 124
Философия 3.475
Финансы 24.463
Финский язык 53
Фитопатология 315
Фольклор 647
Фонетика 616
Фортификация 15
Фотографическая запись звука 1
Фотография 1.716
Фотометрия 2
Фразеологизм 10.418
Французский язык 2.210
Фундаментостроение 19
Футбол 2.396
Хакерство 39
Хальцидология 1
Химическая номенклатура 420
Химическая промышленность 703
Химические волокна 89
Химические соединения 931
Химия 65.672
Хинди 925
Хирургия 2.837
Хлеб и хлебопечение 339
Хобби, увлечения, досуг 195
Хозйственное  предпринимательское  право 138
Хозяйственные общества и товарищества 6
Хоккей 2.100
Холодильная техника 17.310
Хореография 37
Христианство 9.571
Хроматография 2.075
Цветная металлургия 153
Цветоводство 112
Целлюлозно-бумажная промышленность 2.094
Цемент 7.868
Ценные бумаги 1.044
Центральная Америка 2
Церковный термин 3.548
Цинкование 163
Цирк 70
Цитаты, афоризмы и крылатые выражения 2.033
Цитогенетика 40
Цитология 573
Цифровая обработка звука 16
Цифровые валюты, криптовалюты, блокчейн 101
Часовое дело 277
Чаты и интернет-жаргон 43
Черчение 189
Чешский язык 9
Чили 6
Шахматы 18.846
Шашки 2
Шведский язык 7
Швейцарское выражение 47
Школьное выражение 591
Шотландия 595
Шотландское выражение 1.170
Шоу-бизнес  индустрия развлечений 262
Штамповка 23
Шутливо 2.909
Эволюция 69
Эвфемизм 970
Эзотерика 217
Эквадор 1
Экология 43.202
Эконометрика 1.188
Экономика 132.546
Экструзия 23
Электрические машины 607
Электричество 2.738
Электродвигатели 52
Электролиз 4
Электромедицина 30
Электрометаллургия 29
Электроника 49.756
Электронная почта 131
Электронная торговля 19
Электронно-лучевые трубки 39
Электротермия 13
Электротехника 24.624
Электротяга 11
Электрофорез 39
Электрохимия 7.346
Эмбриология 358
Эмоциональное выражение 736
Эндокринология 329
Энергетика 59.637
Энергосистемы 4.331
Энтомология 14.592
Эпидемиология 227
Эпистолярный жанр 1
Эскимосское выражение 3
Эсперанто 7
Этнография 685
Этнология 1.008
Этнопсихология 10
Этология 186
Ювелирное дело 618
Южная Америка 29
Южноафриканское выражение 139
Южнонидерландское выражение 1
Юридическая лексика 121.277
Ядерная физика 2.209
Ядерная химия 23
Ямайский английский 70
Япония 7
Японский язык 237
Яхтенный спорт 2.199
ASCII 116
Hi-Fi акустика 931
SAP технические термины 7.497
SAP финансы 4.387
SAP 7.234
Всего: 7.840.641

%d0%be%d0%b3%d1%80%d0%bd — со всех языков на все языки

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАканАлтайскийАрагонскийАрабскийАстурийскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБагобоБелорусскийБолгарскийТибетскийБурятскийКаталанскийЧеченскийШорскийЧерокиШайенскогоКриЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийВаллийскийДатскийНемецкийДолганскийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГэльскийГуараниКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийВерхнелужицкийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнупиакИнгушскийИсландскийИтальянскийЯпонскийГрузинскийКарачаевскийЧеркесскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийКомиКиргизскийЛатинскийЛюксембургскийСефардскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМаньчжурскийМикенскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийКомиМонгольскийМалайскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийНауатльОрокскийНогайскийОсетинскийОсманскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийАрумынскийРусскийСанскритСеверносаамскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиШумерскийСилезскийТофаларскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийТувинскийТвиУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВьетнамскийВепсскийВарайскийЮпийскийИдишЙорубаКитайский

 

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАлтайскийАрабскийАварскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийКаталанскийЧеченскийЧаморроШорскийЧерокиЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийДатскийНемецкийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГалисийскийКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнгушскийИсландскийИтальянскийИжорскийЯпонскийЛожбанГрузинскийКарачаевскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийЛатинскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийМонгольскийМалайскийМальтийскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПуштуПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийРусскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиТамильскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВодскийВьетнамскийВепсскийИдишЙорубаКитайский

Как перевести реквизиты компании на английский (с примером)

Банковские реквизиты и реквизиты предприятий – это, по большей части, аббревиатуры и сокращения. Зачастую сокращенные юридические термины не имеют абсолютно идентичных аналогов в иностранном языке или, наоборот, обладают сразу несколькими вариантами перевода. Как правильнее поступить в подобных случаях? Какой вариант перевода выбрать? Может быть, просто все переписать латиницей, то есть транслитерировать? Давайте разбираться вместе.

Разбор на примере

В нашем бюро принято переводить так. Давайте этот пример и разберем подробно.


Реквизиты на русском

ООО «Экспресс»
Юридический адрес: 190121, Санкт-Петербург, Дровяной переулок, 22, литера А, пом. 2Н
Адрес для корреспонденции: 191023, Санкт-Петербург, Мучной переулок, 2, офис 118
ИНН 7839078339
КПП 783901001
ОГРН 1177847045750
Р/с 40702810110000082192 в АО «Тинькофф Банк»
К/с 30101810145250000974
БИК банка 044525974

Реквизиты на английском

ООО Express
Business address: Russia, 190121, Saint Petersburg, Drovyanoy pereulok, 22, litera A, pom. 2Н
Postal address: Russia, 191023, Saint Petersburg, Muchnoi pereulok, 2, office 118
Taxpayer Identification Number (INN) 7839078339
Tax Registration Reason Code (KPP) 783901001
Primary State Registration Number (OGRN) 1177847045750
Acc. at AO Tinkoff Bank 40702810110000082192
Corr. acc. 30101810145250000974
RCBIC 044525974


Почему OOO, а не LLC?

Мы рекомендуем не переводить ООО, АО, ПАО и прочие, а транслитерировать (заменять русские буквы латинскими). Вот почему.

ООО (общество с ограниченной ответственностью) часто переводится на английский как Limited Liability Company или LLC. В британском варианте языка используется Limited Trade Development (Ltd.). Причем организационно-правовая форма указывается после названия компании (примеры: Associated Hotels, LLC; Supranational Hotels Ltd.).

Но между нашим ООО и английскими LLC/Ltd все же есть определенная разница, и в отдельных случаях подобное переименование компании может привести к проблемам. К тому же, как отмечают переводчики на форуме TranslatorsCafé, термин LLC указывает на американские реалии, в то время как OOO – это чисто российское явление. Поэтому, сохраняя организационно-правовую форму в первозданном виде, мы подчеркиваем тот факт, что организация работает в нашей стране.

Исключения
  1. ИП (индивидуальный предприниматель) лучше не транслитерировать, так как сокращение IP широко используется во многих языках мира в значении Internet Protocol. Как Sole Proprietor (аналог в США) или Sole Trader (аналог в Великобритании) лучше тоже не переводить, чтобы избежать путаницы с иностранными организационно-правовыми формами. Мы используем более буквальный вариант Individual Entrepreneur, чтобы максимально сохранить корреляцию с русским термином.
  2. Если у организации уже есть английский вариант названия, который она использует в официальных документах, на сайте, в рекламе, мы выбираем его и не идем против традиции. Пример: PJSC Sberbank
Примеры перевода организационно-правовых форм
ФормаАнглийский перевод
ПолностьюСокращенно
АО «Экспресс»Joint-Stock Company ExpressAO Express
ОАО «Экспресс»Open Joint-Stock Company ExpressOAO Express
ЗАО «Экспресс»Closed Joint-Stock Company ExpressZAO Express
ПАО «Экспресс»Public Joint-Stock Company ExpressPAO Express
ООО «Экспресс»Limited Liability Company ExpressOOO Express
ТОО «Экспресс»Limited Liability Partnership ExpressTOO Express
ГУП «Экспресс»State Unitary Enterprise ExpressGUP Express
ФГУП «Экспресс»Federal State Unitary Enterprise ExpressFGUP Express
ГАОУ «Экспресс»State Autonomous Educational Institution ExpressGAOU Express
ДОУ «Экспресс»Preschool Educational Institution ExpressDOU Express
ИП Иванов Иван ИвановичIndividual Entrepreneur Ivanov Ivan Ivanovich
Примеры использования
На сайте Bloomberg — OOO
На сайте JTI — LLC
На сайте Raiffeisen — AO

Тогда ИНН, КПП и все остальное тоже можно набрать латиницей?

Да, переводчики сходятся во мнении, что эти аббревиатуры тоже можно смело транслитерировать. Но мы считаем, что в случае с ИНН, КПП и классификаторами лучше все-таки указать перевод термина полностью, а сокращение на латинице добавить в скобках.

Поясним на примере ИНН.

Если просто транслитерировать

Берем ИНН и транслитерируем. Получаем INN. Получившееся сокращение, возможно, будет понятно русскому человеку и без контекста, но для английского языка оно будет чуждым. OOO, ZAO мы не расшифровываем, потому что рядом есть название компании, а у INN рядом только номер, то есть по контексту не понять, что это за термин.

Если расшифровать и перевести

Расшифровываем ИНН, переводим и получаем Taxpayer Identification Number. Чтобы было понятно, что расшифровано и переведено, в скобках добавляем транслитерацию (INN), а рядом уже номер. Новую аббревиатуру из переведенной фразы (в данном случае TIN) лучше не создавать, ее могут просто не использовать на языке перевода или использовать, но с другим значением. Если исходный термин совсем узкий, можно дать детальное объяснение: INN (an identification number used by the Internal Revenue Service in the administration of tax laws), но в случае с реквизитами это только перегрузит перевод.

Примеры перевода сокращений в реквизитах компаний на английский язык
Сокращения налоговых органовАнглийский перевод
ИНН 7839078339Taxpayer Identification Number (INN) 7839078339
КПП 783901001Tax Registration Reason Code (KPP) 783901001
ОГРН 1177847045750Primary State Registration Number (OGRN) 1177847045750
Сокращения классификаторов, регистровАнглийский перевод
ОКУДRussian National Index of Administrative Documents (OKUD)
ОКПОRussian Business and Organization Classification (OKPO)
ЕГРПОUnified State Register of Enterprises and Organizations of All Patterns of Ownership and Management (EGRPO)
ОКОНХRussian Classifier Of National Economy Sectors (OKONKh)
ОКВЭДRussian National Classifier of Economic Activities (OKVED)
ОКОПФRussian National Classifier of Forms of Incorporation (OKOPF)
ОКФСRussian National Classifier of Ownership Patterns (OKFS)
ОКЕИRussian National Classifier of Measurement Units (OKEI)
ОКТМОRussian National Classification of Municipal Territories (OKTMO)
ОКАТОRussian Classification on Objects of Administrative Division (OKATO)
ОКОГУNational Classifier of Government Entities and Administration (OKOGU)

А теперь разберемся с реквизитами банка

Банковские реквизиты внутреннего российского счета отличаются от международных. Мы считаем, что «расчетный счет» лучше переводить более общим термином, а вот с БИК надо быть осторожнее.

В каждой стране счета имеют свои особенности. В Великобритании компании открывают Current Account, в США — Checking Account, в Австралии — Transaction Account. Чтобы не наделять наши расчетные счета этими особенностями, лучше указать просто Account. Это самый универсальный и понятный вариант.

БИК (Банковский Идентификационный Код) после расшифровки отлично переводится на английский язык как Bank Identifier Code и сокращается красиво: BIC. И даже беглый поиск в сети вроде бы подтверждает решение переводчика. Но нет, так наш БИК лучше не переводить. Аббревиатуры похожи, только наш БИК состоит из 9 цифр, а BIC, который еще называют кодом SWIFT, включает от 8 до 11 знаков (цифр и букв). Чтобы не создавать путаницу, для нашего кода мы используем специальное сокращение RCBIC (Russian Central Bank Identification Code).

Сокращения банковАнглийский перевод
ПолностьюСокращенно
БИК 044525974Russian Central Bank Identification Code 044525974RCBIC 044525974
Р/с 40702810110000082192Account 40702810110000082192Acc. 40702810110000082192
К/с 30101810145250000974Correspondent account 30101810145250000974Corr. acc. 30101810145250000974
Примеры использования
На сайте банка Тинькофф — RCBIC, INN, KPP
На сайте Сбербанка — RCBIC, OGRN (с расшифровкой)
На сайте HSBC — KPP с расшифровкой, OGRN с расшифровкой, но TIN вместо INN

А вот с адресом все не так сложно, хотя…

Не надо переводить улицу как street или искать адекватный переводческий эквивалент для переулка или поселка. Так вы только усложните жизнь почтальону. Мы набираем адрес латиницей «как есть» (для городов и стран можно использовать устоявшиеся варианты), а порядок элементов в адресе не меняем – если об этом не попросит клиент.

Несмотря на то, что договор не показывают на почте, при обмене корреспонденцией многие компании берут адрес контрагента именно из договора. Поэтому и при переводе логично из соображений доставки менять адрес по минимуму, то есть оставлять порядок как в оригинале. Кстати, про адреса у нас есть отдельная статья.

Пример адреса в старом формате

190121, Санкт-Петербург, Дровяной переулок, 22, литера А, пом. 2Н

На английском адрес набран от меньшего к большему

Russia, 190121, Saint Petersburg, Drovyanoy pereulok, 22, litera A, pom. 2Н

Примеры использования
Адреса посольств США в России на английской версии сайта
Адреса студии Артемия Лебедева на английской версии сайта
Адрес посольства Австралии в Москве на английской версии сайта

Вместо заключения

В самом начале статьи мы добавили свою версию перевода реквизитов компании. Если нет специальных пожеланий клиента, мы используем именно этот шаблон для всех типов документов, где встречаются реквизиты компании. Естественно, мы не претендуем на то, что наш вариант перевода является единственным верным, потому что нюансов и примеров использования разных вариантов огромное количество. Взглянуть хотя бы на пример посольства США, где адрес в Москве они указывают в формате «улица, номер дома», а в адресах всех остальных представительств — «номер дома, улица» (к которому склоняемся мы). Ошибка? Вряд ли.

Но мы все же надеемся, что наша статья тоже послужит для кого-то примером.

ИНН на английском языке и другие юридические и финансовые сокращения

Перевод на английский аббревиатур, касающихся юридической и финансовой деятельности, требует особой точности. В сфере профессиональной терминологии не допускается свободной трактовки понятий. Возьмем для иллюстрации такие термины, как ИНН на английском языке, ИП или ОАО. Не все они будут соответствовать прямому дословному переводу терминов с русского языка. Более того, для их обозначения нужно применять разные способы передачи понятий на английском языке.

Особенности передачи терминов

При работе с текстами юридической и финансовой тематики стилистика исходного материала должна соответствовать переводному. Профессиональные обороты не подменяются синонимическими лексическими единицами и словами нейтрального стиля.

Существуют аналоги многих понятий, которые необходимо знать и пользоваться ими при работе с документами. Однако есть и термины, которые свойственны исключительно российской действительности, поэтому важно знать, как будет верно звучать их перевод на английский.

Способы перевода

  1. Использование существующих аналоговых терминов. В случае возможности соотнесения русских и английских терминов (при наличии одинаковых понятий в двух языках), следует использоваться существующее аналоговое понятие. Например, главный исполнительный директор по-английски будет chief executive officer (CEO).
  2. Транслитерация – это буквенная передача слов русского языка английскими (латинскими) буквами. К такому способу прибегают, когда в языке, на который выполняется перевод, отсутствуют соответствующие понятия. К примеру, ИНН по-английски передается как INN и рядом подробно расшифровывается полным переводом (в Англии или Америке нет понятия ИНН).

Финансовые аббревиатуры с переводом

Сокращенный

термин на русском

Полное наименование

Сокращенный вариант в переводе

Полное значение в переводе

БИК

Банковский Идентификационный Код

BIC

Bank Identification Code

ИНН

Идентификационный Номер Налогоплательщика

ITN

Individual Taxpayer Number

СНИЛС

Страховой Номер Индивидуального Лицевого Счёта

 

Insurance Number of Individual Ledger Account

ОГРНИП

 

Основной Государственный Регистрационный Номер Индивидуального Предпринимателя

PSRNSP

Primary State Registration Number of the Sole Proprietor

Также рассмотрим названия основных классификаторов на двух языках.

ОКПО

Общероссийский Классификатор Предприятий и Организаций

OKPO

All-Russian Classifier of Enterprises and Organizations

ОКОНХ

Общероссийский Классификатор Отраслей Народного Хозяйства

OKONKh

All-Russian Classifier of Economy Branches

ОКВЭД

Общероссийский Классификатор Видов Экономической Деятельности

OKVED

All-Russian Classifier of Types of Economic Activity

Частные случаи перевода терминов

Передача форм собственности предприятий

Рекомендуется не переводить названия форм собственности предприятий, а транслитерировать их (например, ООО, АО, ПАО). Дело в том, что часто применяемый в этом случае аналоговый перевод Limited Liability Company не совсем верно отражает особенности форм собственности, типичные российским предприятиями. Американское LLC качественно отличается от русских ООО, АО, ПАО.

Чтобы разобраться, как перевести разные формы собственности, прочитайте примеры (приводится название на русском, полное название на английском и в скобках — краткое название на английском).

  • АО — Joint-Stock Company (AO)
  • ОАО — Open Joint-Stock Company (OAO)
  • ЗАО — Closed Joint-Stock Company (ZAO)
  • ООО — Limited Liability Company (PAO)

Обозначение лиц, самозанятых предпринимательской деятельностью

Термин «индивидуальный предприниматель» (сокращенно ИП) правильно переводить, а не транслитерировать, потому что существует общепринятое понятие IP (Internet Protocol). Есть два аналоговых термина: в британской версии — Sole Trader и американской — Sole Proprietor.

Тем не менее, для сохранения корреляции с русскоязычным термином часто используется прямой перевод Individual Entrepreneur. Такой вариант четко демонстрирует, что речь идет о предпринимателе, осуществляющем деятельность в России, а не в других странах.

ИНН, ОГРН, КПП можно транслитерировать?

Подобные термины часто передаются транслитерацией, сокращенно. Но поскольку они передают реалии чисто российской действительности, сокращения не всегда будет достаточно, чтобы иностранцам была понятна суть явления. Поэтому правильнее приводить полный перевод термина, а затем в скобках латиницей указывать сокращение.

Если просто написать сокращение ИНН на английском (INN) и номер, то для большинства иностранных переводчиков и юристов это понятие покажется чуждым, так как в их практике аналогичного явления нет. Понять по контексту значение также не представляется возможным, так как после INN идут только цифры. Поэтому нужно приводить полный переводной аналог Индивидуального номера плательщика — Taxpayer Identification Number.

Точно таким же образом будет переводиться КПП на английском — Tax Registration Reason Code (KPP) и ОГРН на английском языке — Primary State Registration Number (OGRN).

Некоторые сокращения экономических терминов

  • B2B, — Business to business — Бизнес для компаний
  • B2C Business to consumer Бизнес для конечного потребителя
  • VLT — Value added tax — НДС (Налог на добавленную стоимость)
  • PO — Purchase order — Заказ на покупку
  • MSRP — Manufacturer’s suggested retail price — Рекомендуемая розничная цена от прямого производителя
  • NOI — Net operating income — Чистый доход от основной деятельности компании

Банковские данные

Следует знать, что реквизиты российских банков не полностью соответствуют международным стандартами. Что касается основного понятия «расчетный счет» (текущий) то этот термин допускается переводить наиболее широким понятием (то есть российский расчетный счет на английском языке передается просто как Аccount, сокращенно Acc.). В Британии расчетный счет принято обозначать как Current account, а в Штатах – как Checking account. Корреспондирующий счет переводится одинаково — Corresponding account.

Еще один популярный термин «БИК» (Банковский Идентификационный Код) не стоит переводить дословно. Рекомендуется использоваться специализированный для российского понятия перевод — RCBIC (Russian Central Bank Identification Code), который отграничит этот термин от характерных для других стран понятий.

Перевод адреса

Для адекватной передачи адреса на английском, во избежание двусмысленности или неправильных трактовок, не нужно искать эквиваленты словам «улица», «переулок» и т.д. В этом случае правильно придерживаться рекомендаций международных почтовых служб. В соответствии с ними, мы передаем адрес латиницей «как есть». По международному стандарту сначала пишется дом и улица (или переулок, проспект, т.п.), номер квартиры (или помещение офиса), индекс, название страны.

Адрес в старом формате

230025, Россия, Ярославль, переулок Зеленый, 22, пом.5

Перевод в соответствии с правилами почтовых служб

22 pereulok Zeliony, pom.5, Yaroslavl, 230025, Russia

Другие общепринятые сокращения в деловой переписке

Приведенные ниже сокращения типичны не для официальных документов, а для сопровождающей их деловой переписки. Их необходимо знать для свободного понимания сопроводительной документации.

  • Etc (лат. et cetera) и так далее
  • E.g. (лат. exempli gratia) — например
  • I.e. (лат.id esta) то есть
  • Lt (local time) местное время
  • Cct (correct) верно
  • A.k.a. (also known as) также известный как
  • A.f. (as follows) как сказано ниже
  • К (thousand) тысяча
  • Co (company) компания
  • Corp. (corporation) корпорация
  • i.e. (in other words) другими словами
  • re. (in regard to, regarding) касательно
  • qty. (quantity) количество
  • no. (number) номер

При самостоятельном переводе специфической документации и терминологии будьте особенно внимательны и для большей надежности пользуйтесь специализированными словарями. Если вы не уверены, как правильно написать, к примеру, КПП (и перевод на английский), используйте официальные документы и проверенные образцы переводов.

Реквизиты — Росбанк

ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ ФИЛИАЛ ПАО РОСБАНК

Регистрационный номер: 2272/73
Дата регистрации: 25.01.2005 
Адрес: 690091, Владивосток, ул. Уборевича, 11 
Телефон: 8 800 200 54 34
К/с: 30101810300000000871
в Дальневосточном ГУ Банка России 
БИК: 040507871
КПП: 253643001

 

КРАСНОДАРСКИЙ ФИЛИАЛ ПАО РОСБАНК

Регистрационный номер: 2272/87
Дата регистрации: 15.06.2011 
Адрес: 350049, г. Краснодар, Прикубанский округ, ул. Олимпийская/им. Тургенева, 8/135/1
Телефон: (861) 273-97-39
К/с: 30101810403490000744
Южном ГУ Банка России
БИК: 040349744
КПП: 231143001

 

МОСКОВСКИЙ ФИЛИАЛ ПАО РОСБАНК

Регистрационный номер: 2272/19
Дата регистрации: 09.09.2004 
Адрес: 125445, г. Москва, ул. Смольная, д. 22, помещение 1/1
Телефон: (495) 789-88-77
К/с: 30101810000000000256
в ГУ Банка России по Центральному федеральному округу
БИК: 044525256
КПП: 775002001
ИНН: 7730060164 
Банк получателя: ПАО РОСБАНК
Адрес местонахождения Банка получателя: 107078, г. Москва, ул. Маши Порываевой, д.34

 

ПРИВОЛЖСКИЙ ФИЛИАЛ ПАО РОСБАНК

Регистрационный номер: 2272/24
Дата регистрации: 20.10.2004 
Адрес: 603086, г. Нижний Новгород, ул. Керченская, 13
Телефон: 8 800 200 54 34
Телефон: (831) 220-05-44 — Центр обслуживания клиентов
К/с: 30101810400000000747
в Волго-Вятском ГУ Банка России
БИК: 042202747
КПП: 526002001

 

СЕВЕРО-ЗАПАДНЫЙ ФИЛИАЛ ПАО РОСБАНК

Регистрационный номер: 2272/70
Дата регистрации: 20.12.2004 
Адрес: 191186, Санкт-Петербург, набережная канала Грибоедова, 13 
Телефон: 8 800 200 54 34
К/с: 30101810100000000778
в Северо-Западном ГУ Банка России
БИК: 044030778
КПП: 784143001

 

СИБИРСКИЙ ФИЛИАЛ ПАО РОСБАНК

Регистрационный номер: 2272/62
Дата регистрации: 29.11.2004 
Адрес: 660135, г. Красноярск, ул. Взлетная, 57 
Телефон: 8 800 200 54 34
E-mail: [email protected]
К/с: 30101810000000000388
в Отделении по Красноярскому краю Сибирского ГУ Банка России
БИК: 040407388
КПП: 246602002
ОКПО: 74876943

 

УРАЛЬСКИЙ ФИЛИАЛ ПАО РОСБАНК

Регистрационный номер: 2272/38
Дата регистрации: 17.01.2005 
Адрес: 620014, Свердловская область, Екатеринбург, ул. Хохрякова, 41
Телефон: 8 800 200 54 34
К/с: 30101810200000000903
в Уральском ГУ Банка России
БИК: 046577903
КПП: 667102002
ОКПО: 75744563

 

ЮЖНЫЙ ФИЛИАЛ ПАО РОСБАНК

Регистрационный номер: 2272/26
Дата регистрации: 20.10.2004 
Адрес: 344019, г. Ростов-на-Дону, ул. Советская, д. 7/1
Телефон: 8 800 200 54 34
К/с: 30101810400000000239
в Отделении по Ростовской области Южного ГУ Банка России
БИК: 046015239
КПП: 616743001
ОКПО: 73295233

 

ФИЛИАЛ ПАО РОСБАНК «РОСБАНК ДОМ»

Регистрационный номер: 2272/94
Дата регистрации: 01.06.2019
Адрес: 123112, г. Москва, 1-й Красногвардейский проезд, д. 19
Телефон: 8 800 200 54 34
К/с: 30101810545250000354
в ГУ Банка России по Центральному федеральному округу
БИК: 044525354
ИНН: 7730060164 
КПП: 770843003

 

ФИЛИАЛ РОСБАНК АВТО ПАО РОСБАНК 

Регистрационный номер: 2272/95
Дата регистрации: 29.12.2020
Адрес: 123112, г. Москва, 1-й Красногвардейский проезд, д. 19, этаж 13
Телефон: + 7 495 926 7000 доб. 22222
К/с: 30101810445250000454
В ГУ Банка России по Центральному федеральному округу
БИК: 044525454
ИНН: 7730060164
КПП: 770843004

ИНН, КПП, ОГРН ir kt. santrumpų vertimas • Перевод на литовский язык аббревиатур ИНН, КПП, ОГРН и др.

Перевод на литовский язык аббревиатур ИНН, КПП, ОГРН и др.

2014-01-29

При переводе документов с русского на литовский язык часто возникают вопросы по поводу столь распространённых в русских текстах аббревиатур, например, ИНН, КПП, ОГРН и пр. За годы работы выработалась определённая традиция, которая мне представляется наиболее рациональной: саму аббревиатуру транслитерировать, а в скобках приводить её перевод на литовский язык. Вот несколько частых примеров:

ИНН (идентификационный номер налогоплательщика)INN (mokesčių mokėtojo kodas)
КПП (код причины постановки на учёт)KPP (registracijos priežasties kodas)
ОГРН (основной государственный регистрационный номер)OGRN (pagrindinis valstybinis registracijos numeris)
ОКВЭД (Общероссийский классификатор видов экономической деятельности)OKVED (Rusijos ekonominės veiklos rūšių klasifikatorius)
ОКПО (Общероссийский классификатор предприятий и организаций)OKPO (Rusijos įmonių ir organizacijų klasifikatorius)
ОКАТО (Общероссийский классификатор административно-территориальных объектов)OKATO (Rusijos administracinio teritorinio suskirstymo vienetų klasifikatorius)
ОКУД (Общероссийский классификатор управленческой документации)OKUD (Rusijos valdymo dokumentacijos klasifikatorius)
ОКОПФ (Общероссийский классификатор организационно-правовых форм)OKOPF (Rusijos organizacinių teisinių formų klasifikatorius)
ОКФС (Общероссийский классификатор форм собственности)OKFS (Rusijos nuosavybės formų klasifikatorius)
ОКЕИ (Общероссийский классификатор единиц измерения)OKEI (Rusijos matavimo vienetų klasifikatorius)

С расшифровкой неизвестных аббревиатур может помочь Словарь сокращений Sokr.ru. Более подробная информация о классификаторах — на сайте Федеральной службы государственной статистики (Росстат).

Огрн код на английском языке с контекстными примерами

Компьютерный перевод

Пытаюсь научиться переводить на примерах человеческого перевода.

Вклад человека

От профессиональных переводчиков, предприятий, веб-страниц и бесплатных хранилищ переводов.

Добавить перевод

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 6
Качество:

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 14
Качество:

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 10
Качество:

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 3
Качество:

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Получите лучший перевод с


4 401 923 520 человеческий вклад

Сейчас обращаются за помощью пользователи:

Мы используем файлы cookie, чтобы вам было удобнее.Продолжая посещать этот сайт, вы соглашаетесь на использование файлов cookie. Учить больше. хорошо

SEC.gov | Превышен порог скорости запросов

Чтобы обеспечить равный доступ для всех пользователей, SEC оставляет за собой право ограничивать запросы, исходящие от необъявленных автоматизированных инструментов. Ваш запрос был идентифицирован как часть сети автоматизированных инструментов за пределами допустимой политики и будет обрабатываться до тех пор, пока не будут приняты меры по объявлению вашего трафика.

Укажите свой трафик, обновив свой пользовательский агент, включив в него информацию о компании.

Чтобы узнать о передовых методах эффективной загрузки информации с SEC.gov, в том числе о последних документах EDGAR, посетите sec.gov/developer. Вы также можете подписаться на рассылку обновлений по электронной почте о программе открытых данных SEC, включая передовые методы, которые делают загрузку данных более эффективной, и улучшения SEC.gov, которые могут повлиять на процессы загрузки по сценарию. Для получения дополнительной информации обращайтесь по адресу [email protected].

Для получения дополнительной информации см. Политику конфиденциальности и безопасности веб-сайта SEC.Благодарим вас за интерес к Комиссии по ценным бумагам и биржам США.

Код ссылки: 0.67fd733e.1626904428.7e811be

Дополнительная информация

Политика безопасности в Интернете

Используя этот сайт, вы соглашаетесь на мониторинг и аудит безопасности. В целях безопасности и обеспечения того, чтобы общедоступная услуга оставалась доступной для пользователей, эта правительственная компьютерная система использует программы для мониторинга сетевого трафика для выявления несанкционированных попыток загрузки или изменения информации или иного причинения ущерба, включая попытки отказать пользователям в обслуживании.

Несанкционированные попытки загрузить информацию и / или изменить информацию в любой части этого сайта строго запрещены и подлежат судебному преследованию в соответствии с Законом о компьютерном мошенничестве и злоупотреблениях 1986 года и Законом о защите национальной информационной инфраструктуры 1996 года (см. Раздел 18 USC §§ 1001 и 1030).

Чтобы обеспечить хорошую работу нашего веб-сайта для всех пользователей, SEC отслеживает частоту запросов на контент SEC.gov, чтобы гарантировать, что автоматический поиск не влияет на возможность доступа других пользователей к SEC.содержание правительства. Мы оставляем за собой право блокировать IP-адреса, которые отправляют чрезмерные запросы. Текущие правила ограничивают пользователей до 10 запросов в секунду, независимо от количества машин, используемых для отправки запросов.

Если пользователь или приложение отправляет более 10 запросов в секунду, дальнейшие запросы с IP-адреса (-ов) могут быть ограничены на короткий период. Как только количество запросов упадет ниже порогового значения на 10 минут, пользователь может возобновить доступ к контенту на SEC.губ. Эта практика SEC предназначена для ограничения чрезмерного автоматического поиска на SEC.gov и не предназначена и не ожидается, чтобы повлиять на людей, просматривающих веб-сайт SEC.gov.

Обратите внимание, что эта политика может измениться, поскольку SEC управляет SEC.gov, чтобы гарантировать, что веб-сайт работает эффективно и остается доступным для всех пользователей.

Примечание: Мы не предлагаем техническую поддержку для разработки или отладки процессов загрузки по сценарию.

SEC.gov | Превышен порог скорости запросов

Чтобы обеспечить равный доступ для всех пользователей, SEC оставляет за собой право ограничивать запросы, исходящие от необъявленных автоматизированных инструментов.Ваш запрос был идентифицирован как часть сети автоматизированных инструментов за пределами допустимой политики и будет обрабатываться до тех пор, пока не будут приняты меры по объявлению вашего трафика.

Укажите свой трафик, обновив свой пользовательский агент, включив в него информацию о компании.

Чтобы узнать о передовых методах эффективной загрузки информации с SEC.gov, в том числе о последних документах EDGAR, посетите sec.gov/developer. Вы также можете подписаться на рассылку обновлений по электронной почте о программе открытых данных SEC, в том числе о передовых методах, которые делают загрузку данных более эффективной, и о SEC.gov, которые могут повлиять на процессы загрузки по сценарию. Для получения дополнительной информации обращайтесь по адресу [email protected].

Для получения дополнительной информации см. Политику конфиденциальности и безопасности веб-сайта SEC. Благодарим вас за интерес к Комиссии по ценным бумагам и биржам США.

Код ссылки: 0.5dfd733e.1626904429.115f156f

Дополнительная информация

Политика безопасности в Интернете

Используя этот сайт, вы соглашаетесь на мониторинг и аудит безопасности.В целях безопасности и обеспечения того, чтобы общедоступная услуга оставалась доступной для пользователей, эта правительственная компьютерная система использует программы для мониторинга сетевого трафика для выявления несанкционированных попыток загрузки или изменения информации или иного причинения ущерба, включая попытки отказать пользователям в обслуживании.

Несанкционированные попытки загрузить информацию и / или изменить информацию в любой части этого сайта строго запрещены и подлежат судебному преследованию в соответствии с Законом о компьютерном мошенничестве и злоупотреблениях 1986 года и Законом о защите национальной информационной инфраструктуры 1996 года (см. Раздел 18 U.S.C. §§ 1001 и 1030).

Чтобы обеспечить хорошую работу нашего веб-сайта для всех пользователей, SEC отслеживает частоту запросов на контент SEC.gov, чтобы гарантировать, что автоматический поиск не влияет на возможность доступа других лиц к контенту SEC.gov. Мы оставляем за собой право блокировать IP-адреса, которые отправляют чрезмерные запросы. Текущие правила ограничивают пользователей до 10 запросов в секунду, независимо от количества машин, используемых для отправки запросов.

Если пользователь или приложение отправляет более 10 запросов в секунду, дальнейшие запросы с IP-адреса (-ов) могут быть ограничены на короткий период.Как только количество запросов упадет ниже порогового значения на 10 минут, пользователь может возобновить доступ к контенту на SEC.gov. Эта практика SEC предназначена для ограничения чрезмерного автоматического поиска на SEC.gov и не предназначена и не ожидается, чтобы повлиять на людей, просматривающих веб-сайт SEC.gov.

Обратите внимание, что эта политика может измениться, поскольку SEC управляет SEC.gov, чтобы гарантировать, что веб-сайт работает эффективно и остается доступным для всех пользователей.

Примечание: Мы не предлагаем техническую поддержку для разработки или отладки процессов загрузки по сценарию.

Перевод корпоративных документов — ЭГО Транслейтинг

Для участников внешнеэкономической деятельности особенно важны оформленные и переведенные официальные документы, подтверждающие намерения обеих сторон. В большинстве случаев правильно оформленные документы на иностранном языке предопределяют заключение сделки или дальнейшую эффективность взаимодействия с иностранными партнерами.

Компания ЭГО Транслейтинг имеет большой опыт работы с юридическими лицами и предлагает ряд решений, направленных на обеспечение роста и развития вашего бизнеса.Оказываем комплексную лингвистическую поддержку для достижения целей вашего бизнеса:

Перевод и легализация деловой, таможенной и финансовой документации, связанной с ведением внешнеэкономической деятельности.

Компания «ЭГО Транслейтинг» укомплектована командой специалистов в области перевода документов для лиц, занимающихся внешнеэкономической деятельностью. Мы переводим следующие документы:
• Контракты
• Счета-фактуры
• Счета и счета
• Товарные накладные.
• Таможенные декларации
• Сертификаты
• Лицензии
• Карантинные, гигиенические и ветеринарные сертификаты.

Перевод документов для налоговых органов.
• Выписки со счета в иностранном банке
• Счета-фактуры

Перевод уставной и финансовой документации для взаимодействия с иностранными холдинговыми компаниями, дочерними компаниями и международными партнерами, а также для привлечения кредитов в иностранных банках.
• Бухгалтерские балансы
• Ежегодные отчеты
• Аудиторские отчеты
• Банковские выписки
• Чартеры

Перевод и легализация пакета документов для открытия представительства в иностранных юрисдикциях; индивидуальная консультация по оформлению документов.

Перевод, нотариальное заверение и легализация документов, связанных с покупкой или арендой недвижимости за рубежом.

Перевод и легализация документов для ведения судебных разбирательств в иностранных юрисдикциях.
• Решения суда
• Контракты
• Доверенности
• Судебные тексты
• Минуты
• Рекламации и претензии

Высококвалифицированные переводчики компании «ЭГО Транслейтинг» работают с 88 иностранными языками.Мы переводим как на самые популярные языки, такие как английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, китайский и арабский, так и на самые редкие. При необходимости вы можете заказать срочный перевод документов любого объема. Мы проводим гибкую ценовую политику и имеем программу лояльности для постоянных клиентов.

Не каждый провайдер лингвистических услуг может предложить удобную схему обслуживания субъектов хозяйствования. Наряду с качественным переводом документов мы также предоставляем нашим клиентам дополнительные услуги, чтобы обеспечить комфортное обслуживание.К ним относятся:
• Индивидуальные консультации
• Принятие заказа по электронной почте
• Курьерская доставка

Наши преимущества

Преимущества сотрудничества с компанией ЭГО Транслейтинг:
• Консультации опытных менеджеров и прием заказов 7 дней в неделю;
• неизменно выгодное сочетание стоимости, сроков и качества услуг;
• Решение даже самых нестандартных задач;
• Годовая гарантия на каждый перевод;
• Строгая конфиденциальность.

Несколько фактов из нашего многолетнего опыта работы с корпоративными клиентами:
• Мы перевели документы, касающиеся открытия представительств российских компаний в Китае, ОАЭ, Палестине, Ираке, Германии, Великобритании, Турции и Египте;
• Наши специалисты перевели более 600 комплектов тендерной документации;
• Опираясь на лингвистическую поддержку компании EGO Translating, наши клиенты выиграли более 100 судебных процессов в таких странах, как Бразилия, Италия, Великобритания, Германия, Нидерланды, Австрия, Швейцария, Финляндия, Швеция и Бельгия.

OGrn Череп капает Биологически опасный респиратор Наклейка Виниловая наклейка Графика | Впечатления UR | для автомобилей Грузовики Внедорожники Фургоны Стены Windows Ноутбук | Оливково-зеленый | 5,5 X 5 дюймов | URI349-OG: Automotive

Цвет: Olive Green

Принесенный вам компанией UR Impressions LLC и сделанный в Соединенных Штатах, UR Impressions был создан для вас, чтобы дать вам возможность выразить себя и быть собой с помощью винилового искусства. Наклейки бренда UR Impressions высечены и изготовлены из глянцевой * полимерной каландрированной виниловой пленки, которая подходит для использования вне помещений или внутри помещений.Эта виниловая пленка отлично подходит для применений, требующих гибкости, долговечности и устойчивости к солнечному свету — она ​​более долговечна, чем бумажная наклейка, и может прослужить до 6 лет на открытом воздухе. Эти наклейки похожи на временные татуировки и предназначены для установки при температуре от 50 ° F / 10 ° C до 90 ° F / 32 ° C на чистые гладкие поверхности: автомобили, лодки, мотоциклы, скутеры, дома на колесах, квадроциклы. , доски для серфинга, скейтборды, жилые или коммерческие окна, ноутбуки, планшеты, компьютеры, внутренние стены и многое другое.Когда придет время, наклейки можно будет удалить с помощью фена или теплового пистолета, и они не оставят никаких повреждений. Любые оставшиеся остатки можно очистить махровым полотенцем с уайт-спиритом или автомобильным средством для удаления клея (мы рекомендуем 3M). Однако после удаления наклейка не подлежит повторному использованию. Все наклейки упакованы в полностью перерабатываемые жесткие конверты или картонные тубы, чтобы минимизировать углеродный след. Также предоставляются инструкции по применению, которые помогут вам при установке. У вас есть вопрос, вы ищете другой цвет, вам нужен нестандартный размер или индивидуальный дизайн? Напишите нам, мы будем рады помочь — или просмотрите наши часто задаваемые вопросы и страницы справки для получения дополнительной информации о продукте, советов по установке и подробных инструкций по применению.Будьте уверены в своей покупке — все наклейки UR Impressions имеют 30-дневный план замены (подробности см. В юридическом отказе от ответственности). Помните, что UR Impressions здесь, чтобы отметить вас и вашу уникальность — так что получите UR сегодня. * Также может применяться матовое покрытие, о котором говорится в описании продукта.

OGEN — Oragenics Inc. • BioPharmCatalyst

Исполнительный председатель подтверждает направление компании и приверженность скорейшей реализации бизнес-стратегии

подчеркивает сильные стороны руководства, совета и консультантов в разработке вакцин и медико-биологических науках

Oragenics, Inc.(NYSE: OGEN) сегодня направила акционерам следующее письмо от своего исполнительного председателя Фредерика У. Теллинга, доктора философии:

Моим коллегам-акционерам,

В свете недавних изменений в исполнительном руководстве Oragenics, я хотел бы подтвердить нашим акционерам, что общее направление нашей компании не изменилось, и выразить свою глубокую приверженность скорейшему, но осмотрительному выполнению нашей бизнес-стратегии. После ухода в отставку Алана Джослина, доктора философии, с поста главного исполнительного директора я взял на себя более активную роль в повседневном управлении Oragenics под своим новым титулом Исполнительного председателя.

От имени Совета директоров Oragenics и моих коллег я благодарю доктора Джослина за его службу и преданность делу. Он помог реализовать несколько инициатив, которые руководство и внешние консультанты сейчас активно продвигают. В частности, мы быстро работаем над разработкой вакцины-кандидата Terra CoV-2 для лечения SARS-CoV-2 и его вариантов, а также нового класса лантибиотиков для решения сложной проблемы устойчивости к антибиотикам. Будьте уверены, что мы стремимся к скорейшему выполнению поставленных задач и располагаем человеческим капиталом для этого.

Наша команда руководителей

Позвольте мне поделиться с вами некоторыми подробностями о нашем человеческом капитале, имея в виду талантливых профессионалов, которые работают от имени наших акционеров, и пациентов, страдающих инфекционными заболеваниями во всем мире. Лично для меня было честью проработать в Pfizer 30 лет до выхода на пенсию в июне 2007 года. В октябре 1994 года я был назначен корпоративным вице-президентом и вице-президентом по корпоративному стратегическому планированию и политике. слияния и поглощения, а также глобальная политика в области здравоохранения.Я вошел в совет директоров Oragenics в 2011 году, поэтому на протяжении ряда лет я активно участвовал в наших программах и разработках. Этот срок позволил мне понять возможности нашей команды и потенциал нашего конвейера. У меня докторская степень по экономике и государственной политике Корнельского университета.

Подходящим моментом является Майкл Салливан, который занимал должность финансового директора Oragenics с 2012 года. Теперь он получил дополнительный титул временного главного исполнительного директора.Майкл имеет обширный опыт работы в государственных и частных компаниях, в течение своей карьеры он работал финансовым директором в нескольких компаниях во Флориде. Он имеет диплом CPA и степень магистра делового администрирования Бизнес-колледжа Университета штата Флорида.

Мартин (Марти) Хэндфилд, доктор философии, талантливый ученый, возглавляющий научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы в Oragenics. Работая в качестве нашего старшего вице-президента Discovery Research, доктор Хэндфилд присоединился к нашей компании в 2009 году. До Oragenics он был штатным доцентом в Центре молекулярной микробиологии и на кафедре биологии полости рта в Колледже стоматологии Университета Флориды. где он стал соавтором IVIAT и соучредителем ivi Gene Corp.и Epicure Corp., чтобы коммерциализировать эту и связанные с ней технологии. Он получил степень магистра и доктора микробиологии и иммунологии в Медицинском колледже Университета Лаваля.

Я хочу выделить некоторых из моих коллег-директоров, имеющих особенно значительный опыт в разработке вакцин и лекарств. Нам повезло, что среди них есть Кимберли М. Мерфи, которая вошла в состав Совета директоров в мае 2020 года, когда мы приобрели Noachis Terra. Она опытный руководитель и проверенный профессионал с большим опытом разработки вакцин, в том числе более десяти лет в GlaxoSmithKline (GSK).В GSK она руководила глобальным бизнесом по вакцинам против гриппа и обеспечению готовности к пандемии и отвечала за стратегическое и предпусковое планирование для нескольких стадий разработки вакцин до коммерциализации, включая Shingrix. Она руководила группой по разработке, продажам, производству и распространению вакцин из 2000 человек, а также отвечала за планирование интеграции приобретения GSK подразделения вакцин Novartis AG. Ранее в своей карьере она работала в сфере коммерциализации и маркетинга в компании Novartis Vaccines and Diagnostics Inc.и Merck & Co., Inc. Ким имеет степень магистра делового администрирования в области фармацевтического маркетинга Университета Святого Иосифа.

Алан В. Дантон, доктор медицины, долгое время работал директором, присоединившись к нашему Совету в 2011 году. Алан является директором и основателем Danerius, LLC, которая с 2006 года предоставляет специализированные консультационные услуги государственным и частным фармацевтическим и биотехнологическим компаниям. Хотя в последнее время он был связан с небольшими государственными биотехнологическими компаниями, и в настоящее время он входит в совет директоров Palatin, Inc., CorMedix and Recce, Ltd., он также имеет большой опыт в фармацевтике. С 1994 по 2001 год доктор Дантон был старшим руководителем на различных должностях в фармацевтической группе Johnson & Johnson, а также занимал руководящие должности в Janssen Research Foundation, компании Johnson & Johnson. Доктор Дантон имеет степень доктора медицины в Медицинской школе Нью-Йоркского университета.

Поддержка уважаемых консультантов

Хотя эти руководители и директора привносят в Oragenics огромный опыт в области фармацевтики и вакцин, мы также привлекаем различных консультантов, которые помогают нам ориентироваться в исследованиях и разработках, производстве и регулировании.

Мы наняли Дэвида Зарли, доктора философии, который более 30 лет занимается исследованиями и разработками вакцин в частном секторе, в том числе в качестве консультанта компании Noachis Terra. Он был вице-президентом по управлению программами исследований и разработок вакцин в Pfizer и старшим директором / руководителем группы по лекарствам в бизнес-подразделении Pfizer Primary Care. Он также был старшим директором бизнес-подразделения Wyeth Research Project Management и старшим директором по техническим операциям и поставкам продуктов в Wyeth Vaccines.Его опыт включает в себя старшего биохимика-исследователя и руководителя проекта исследований и разработок вирусных вакцин в Lederle-Praxis Biologicals. Доктор Зарли получил докторскую степень по молекулярной, клеточной биологии и биологии развития в Университете Индианы.

Терренс (Терри) Кокрейн является президентом компании BrevisRefero Corporation в Онтарио, Канада, и привнес в Oragenics два десятилетия опыта в области медико-биологических наук с более чем 20-летним прогрессивным опытом управления в области биофармацевтических разработок и производства GMP для биологических препаратов и вакцин.BrevisRefero предоставляет биофармацевтическую аутсорсинговую помощь в выявлении и выборе поставщиков услуг, а также в последующем управлении технической программой для реализации доставки продуктов в клинику и на рынок. Он поддерживает сложные программы на клинической стадии, обеспечивая передачу технологий, разработку, масштабирование и производство GMP, а также регулирующую стратегию CMC и поддержку. Терри имеет степень бакалавра наук в области биохимии и биологии Университета Виннипега.

Мы также привлекли третьего независимого консультанта с более чем 30-летним опытом разработки вакцин в рамках программ исследований и разработок на ранних и поздних стадиях, включая передачу технологий в рамках проектов от академических лабораторий до отраслевых исследовательских лабораторий, лабораторий разработки и т. Д. настройкам производства и контроля качества.Этот советник проработал в Merck почти 20 лет, помогая разработать несколько блокбастеров, и более 10 лет был консультантом по разработке вакцины для ТНК, небольших биотехнологических компаний и НПО по всему миру.

Я с гордостью называю всех этих талантливых людей своими коллегами, и все вместе наши навыки и опыт огромны. Главный вывод для вас, наших акционеров, заключается в том, что научный опыт Oragenics исключительный и обширный. Эти люди будут удваивать свои усилия, чтобы как можно быстрее найти решение самых насущных потребностей планеты.

Наша программа Terra CoV-2

Наша программа вакцины Terra CoV-2 COVID-19 изучает два различных способа введения, а именно внутримышечный и интраназальный. Работа с животными продолжается, также как и обсуждения с потенциальными партнерами. Тем не менее, мы стремимся ускорить продвижение этой программы. Напомним, что вакцина Terra CoV-2 основана на неисключительной лицензии на интеллектуальную собственность от Национального института здоровья (NIH) на вакцину-кандидат на вакцину, стабилизированную перед слиянием, со стабилизированным шиповым белком.Наша лицензия распространяется на стабилизацию спайкового белка в состоянии перед слиянием, что может позволить увеличить количество иммуногенных центров. Это может повысить вероятность успешного генерирования антител, что приведет к улучшенным иммуногенным ответам.

Недавно опубликованная информация указывает на то, что предварительная обработка мышей спайк-белком COVID-19, созданным NIH, в сочетании с адъювантом (система адъюванта Sigma с агонистом TLR-4) полностью подавляла рост вируса в носовых полостях и легких инфицированных животных по сравнению с невакцинированными контрольными животными. животные.В октябре 2020 года мы получили отзыв от FDA на наш запрос о проведении предварительной встречи типа B. Ответ показал, что FDA в целом поддержало наш запланированный подход к доклинической программе, которая в конечном итоге поддержит нашу клиническую разработку вакцины Terra CoV-2. В результате мы ожидаем подачи заявки IND в четвертом квартале 2021 года и сразу после получения одобрения от FDA, чтобы начать клиническое исследование фазы 1, протокол для которого в настоящее время находится в стадии разработки.

В марте 2021 года мы заключили соглашение о передаче материалов с Biodextris Inc. на использование трех интраназальных адъювантов слизистой оболочки в нашей вакцине Terra CoV-2 против COVID-19. Три адъюванта — BDX100, BDX300 и BDX301 — представляют собой адъюванты на основе протеосом, состоящие из белков и липополисахаридов с улучшенными характеристиками, включая усиленный иммунный ответ, эффективность производства и преимущества интраназального введения вакцины. Напоминаем, что в этом первоначальном соглашении содержится призыв к использованию трех интраназальных адъювантов в сочетании с нашим кандидатом на антигенную вакцину в рамках доклинической иммунологической оценки Terra CoV-2 для профилактики коронавирусного заболевания, вызванного инфекцией SARS-CoV- 2 вирус.

Нашими следующими шагами будет изучение интраназальных адъювантов для слизистой оболочки носа Terra CoV-2 плюс Biodextris в доклинических исследованиях на животных, включая исследования вирусного заражения хомяков, исследования иммуногенности на мышах и исследование токсикологии на грызунах. Информация, полученная в результате исследований с использованием новой кандидатной интраназальной вакцины, может поддержать нашу заявку IND и заявку в Министерство здравоохранения Канады о начале клинических испытаний. Важно отметить, что наши консультанты обладают глубокими знаниями исследовательских подходов, которые мы можем использовать для ускорения процесса.

Хотя заявленная цель президента Байдена состоит в том, чтобы вакцинировать 70% населения США по крайней мере одной дозой разрешенных в настоящее время вакцин для экстренного использования к 4 июля -го годов, а случаи COVID-19 в США снижаются, пандемия продолжает бушевать. повсюду в мире, особенно в Индии. Мы считаем, что наша вакцина Terra CoV-2 будет играть важную роль не только в борьбе с текущей пандемией COVID-19, но и в борьбе с новыми вызывающими озабоченность вариантами и другими коронавирусами, которые могут появиться на нашем пути.

Наша программа лантибиотиков

Oragenics — это больше, чем производитель вакцин против COVID-19. Наша основа — лантибиотики, и мы продолжаем доклиническую работу с этим новым классом антибиотиков для борьбы с микроорганизмами с множественной лекарственной устойчивостью. Хотя в настоящее время мир сосредоточен на искоренении COVID-19, стоит напомнить, что по данным Центров по контролю и профилактике заболеваний, в США ежегодно возникает более 2,8 миллиона устойчивых к антибиотикам инфекций, и более 35000 человек умирают в результате результат.Наша долгосрочная цель — стать важным поставщиком средств профилактики и лечения инфекционных заболеваний. К сожалению, фармацевтическая промышленность предлагает очень и очень ограниченный ассортимент новых антибиотиков-кандидатов.

Наш бухгалтерский баланс

Параллельно с нашей работой по разработке продуктов мы недавно предприняли важные шаги по укреплению нашего баланса. В феврале мы привлекли почти 22 миллиона долларов за счет продажи обыкновенных акций через механизм «на рынке», исполнения варрантов на обыкновенные акции и погашения наших 5 долларов.6 миллионов привилегированных акций серии C. Это погашение устранило начисляющуюся годовую выплату 20% дивидендов по привилегированным акциям. Мы полагаем, что имеющиеся у нас денежные средства и их эквиваленты будут использоваться для финансирования нашего операционного плана в третьем квартале 2022 года и, следовательно, в рамках нашего исследования Terra CoV-2 на Этапе 1.

Взгляд вперед

В заключение, я очень рад играть более активную роль в продвижении убедительной интеллектуальной собственности, которую мы имеем в Oragenics. Мы считаем, что наша вакцина Terra CoV-2 обещает сыграть важную роль в решении того, что, по мнению многих экспертов, будет постоянной ежегодной проблемой, поскольку SARS CoV-2 распространяется по всему миру и мутирует.Точно так же мы надеемся, что наша работа с лантибиотиками направлена ​​на устранение мутаций бактериальных организмов по мере того, как у них развивается устойчивость к действующим лекарствам.

Перед нами светлое будущее, и мы закатываем рукава, чтобы достичь этих важных целей. Мы благодарим наших акционеров, сотрудников, консультантов, деловых партнеров и ученых-исследователей за их упорный труд и постоянную поддержку.

Искренне,

Фредерик В. Теллинг
Исполнительный председатель
18 мая 2021

О компании Oragenics, Inc.

Oragenics, Inc. — это компания, находящаяся на стадии разработки, занимающаяся борьбой с инфекционными заболеваниями, включая коронавирусы и организмы с множественной лекарственной устойчивостью. Его ведущим продуктом является Terra CoV-2, кандидатная вакцина для предотвращения COVID-19 и вариантов вируса SARS-CoV-2. Программа Terra CoV-2 использует исследования протеинов с выбросами коронавируса, лицензированные Национальными институтами здравоохранения, с упором на решение проблем цепочки поставок и предложение более удобного для пациента введения, например, интраназального.Его программа лантибиотиков включает новый класс антибиотиков против инфекционных заболеваний, включая грамотрицательные и грамположительные бактерии, у которых выработалась устойчивость к коммерческим антибиотикам.

Заявления прогнозного характера

Это сообщение содержит «прогнозные заявления» в значении безопасных положений Закона США о реформе судебных разбирательств по частным ценным бумагам 1995 года. Эти прогнозные заявления основаны на убеждениях и предположениях руководства, а также на доступной в настоящее время информации.Слова «полагать», «ожидать», «ожидать», «намереваться», «оценивать», «проект» и подобные выражения, которые не относятся исключительно к историческим вопросам, обозначают заявления прогнозного характера. Инвесторы должны с осторожностью полагаться на прогнозные заявления, поскольку они подвержены множеству рисков, неопределенностей и других факторов, которые могут привести к тому, что фактические результаты будут существенно отличаться от тех, которые выражены в любых таких прогнозных заявлениях. Эти факторы включают, но не ограничиваются следующими: способность Компании продвигать разработку Terra CoV-2 и лантибиотиков в сроки и в соответствии с планируемыми вехами; возможность Компании получить финансирование, без разбавления или иным образом, для разработки вакцины Terra CoV-2 от Noachis Terra и наших лантибиотиков за счет собственных денежных средств или другого альтернативного источника; процесс подачи заявки в регулирующий орган, этапы исследований и разработок, а также будущие клинические данные и анализ, касающиеся Terra CoV-2 и лантибиотиков, включая любые заседания, решения регулирующих органов, таких как FDA и исследовательские комиссии, как положительные, так и отрицательные; потенциальное применение Terra CoV-2 к другим коронавирусам; способность Компании получать, поддерживать и обеспечивать необходимую защиту патентов и другой интеллектуальной собственности; характер конкуренции и развития, относящиеся к иммунизации и терапевтическому лечению COVID-19, и спрос на вакцины и антибиотики; ожидания Компании в отношении хранения и распределения; другие потенциальные неблагоприятные воздействия в связи с глобальной пандемией COVID-19, такие как задержки в пересмотре нормативных требований, перебои в работе производителей и цепочек поставок, неблагоприятное воздействие на системы здравоохранения и нарушение мировой экономики; и общие экономические и рыночные риски, а также другие факторы неопределенности, описанные в наших документах, поданных в U.S. Комиссия по ценным бумагам и биржам. Вся информация, изложенная в этом пресс-релизе, актуальна на дату его публикации. Вам следует учитывать эти факторы при оценке прогнозных заявлений, включенных в этот пресс-релиз, и не полагаться на такие заявления чрезмерно. Мы не берем на себя никаких обязательств по публичному предоставлению исправлений или обновлений каких-либо прогнозных заявлений, будь то в результате новой информации, будущих событий или иным образом, в случае изменения обстоятельств, за исключением случаев, предусмотренных законом.

См. Исходную версию на businesswire.com: https://www.businesswire.com/news/home/20210518005435/ru/

ПАО «РусГидро» — РусГидро РАН 3m2020

 БУХГАЛТЕРСКИЙ БАЛАНС  ас на 31 марта 2020
Форма по ОКУД
Дата (год, месяц, день)  Коды
0710001
2020/03/31  ОКПО  75782411  Компания Публичное акционерное общество «Федеральная гидрогенерирующая компания ─ РусГидро»
ПАО РусГидро)  Идентификационный номер налогоплательщика
Сфера деятельности Производство электроэнергии гидроэлектростанциями
Организационно-правовая форма / форма собственности
Публичное акционерное общество / смешанная российская форма собственности с долей федеральной собственности
Единица измерения: тысячи рублей
Адрес: улица Дубровинского, 43, корп.1, Красноярск, Красноярский край, Россия, 660017  Финансовая отчетность подлежит обязательному аудиту
ДА
Название аудиторской организации
Основной государственный регистрационный номер аудиторской организации  Примечание  v  ГОСТИНИЦА
ОКВЭД 2  2460066195
35.11.2  ОКОПФ / ОКФС  12247/41  ОКЕИ  384  НЕТ
ГОСТИНИЦА
ОГРН  Повествование  Линия
код  Так как
31 марта 2020 г.  Так как
31 декабря 2019 г.  Так как
31 декабря 2018 г.  2  3  4  5  6  1  РЕСУРСЫ
I. ВНЕОБОРОТНЫЕ АКТИВЫ
Нематериальные активы
Результаты исследований и разработок
3.1.1 Основные средства, в т.ч.:
основные средства
незавершенное строительство
3.1.2 Финансовые вложения, в т.ч .:
инвестиции в дочерние и ассоциированные компании и другие
сущности
выданные займы
векселя
3.1.3 Прочие внеоборотные активы
Итого по разделу I
II. ТЕКУЩИЕ АКТИВЫ
3.2.1 Запасы
3.9 Налог на добавленную стоимость на приобретенные товары
3.2.2 Дебиторская задолженность, в т.ч .:
дебиторская задолженность (платежи ожидаются позже
12 месяцев после отчетной даты), в т.ч .:
покупатели и заказчики
выданные авансы
векселя
выданные займы
другие должники
дебиторская задолженность (ожидаемые платежи
в течение 12 месяцев после отчетной даты), в т.ч.:
покупатели и заказчики
выданные авансы
векселя
выданные займы
другие должники
3.2.3  Финансовые вложения (без эквивалентов денежных средств), в т.ч .:  банковские вклады
выданные займы
векселя
3.2.4 Денежные средства и их эквиваленты
Прочие оборотные активы
Итого по разделу II
ОБЩЕЕ  1110
1120
1150
1151
1152
1170  666 737
1 497 187
438 409 160
406 256 696
32 152 464
379 391 908  722 525
1,445,577
439 267 950
407 318 930
31 949 020
379 018 021  1 069 881
1 097 117
419 083 577
386 400 848
32 682 729
344 221 770  1171
1172
1173
1190
1100  312 802 040
66 589 868
5 889 721
825 854 713  312 802 040
66 215 981
3,155,715
823 609 788  277 477 592
66 744 178
3 867 245
769 339 590  1210
1220
1230  6,122,140
2,528
177 681 411  4 905 504
21 763
166 311 613  4 764 580
19 196
185 769 592  1231
1231.1
1231,2
1231,3
1231,4
1231,5  119 845 609
32 268
15 444 817
29 906 125
64 747 223
9 715 176  118 391 784
34 457
16 324 465
30 104 837
62 392 490
9 535 535  133 397 193
40 851
16 452 881
30 974 036
80 151 582
5 777 843  1232
1232,1
1232,2
1232,3
1232,4
1232,5  57 835 802
15,782,852
9 540 775
1,761,132
27 411 134
3 339 909  47 919 829
7 807 953
8 805 211
1 810 654
26 216 976
3 279 035  52 372 399
6 878 677
7 058 892
2 342 791
14 470 492
21 621 547  1240
1241
1242
1243
1250
1260
1200  64 902 121
60 177 121
4 725 000
14 935 626
10 957
263 654 783  51 170 822
46 495 823
4 674 999
18 163 423
11 220
240 584 345  35 154 990
29 585 000
4 968 937
601 053
42 970 607
25 926
268 704 891  1600  1 089 509 496  1 064 194 133  1 038 044 481  Это английский перевод документа, изначально подготовленного на русском языке.Русская версия оформлена и
имеет безвозвратную преимущественную силу.  Примечание
1  Повествование  Линия
код  Так как
31 марта 2020 г.  Так как
31 декабря 2019 г.  Так как
31 декабря 2018 г.  2  3  4  5  6  КАПИТАЛ И ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
III. КАПИТАЛ И РЕЗЕРВЫ
3.3.1
3.3.2
3.3.3
3.3.4  3.4.1
3.9
3.4.2  3.5.1
3.5.2  3.5.3  Уставной капитал
Переоценка внеоборотных активов
Добавочный капитал (без переоценки)
Резервный капитал
Нераспределенная прибыль (убыток), в т.ч .:
нераспределенная прибыль прошлых лет  1310
1340
1350
1360
1370
1371  426 288 814
52 266 910
58 424 543
17015 104
312 289 877
297 974 566  426 288 814
52 296 157
58 424 543
17015 104
297 945 161
260 947 035  426 288 814
52 436 936
58 424 543
15 178 823
277 892 644
240 176 703  нераспределенная прибыль текущего года
Итого по разделу III
IV.ДОЛГОСРОЧНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
Займы и банковские ссуды
Отсроченные налоговые обязательства
Другие обязательства
Итого по разделу IV
V. КРАТКОСРОЧНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
Займы и банковские ссуды
Кредиторская задолженность, в т.ч .:
поставщики и подрядчики
кредиторская задолженность перед сотрудниками
кредиторская задолженность перед государственными внебюджетными фондами
налоги к уплате
дивиденды, подлежащие выплате
кредиторская задолженность по выпущенным акциям
другие кредиторы
Доход будущих периодов
Оценочные обязательства
Другие обязательства
Итого по разделу V  1372
1300  14 315 311
866 285 248  36 998 126
851 969 779  37 715 941
830 221 760  1410
1420
1450
1400  104 619 036
43 316 309
2 651 417
150 586 762  121 673 784
42 853 376
3 619 395
168 146 555  128 217 247
41 530 122
2 840 292
172 587 661  1510
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1530
1540
1550
1500  42 421 476
25 955 073
4 427 744
198 649
127 580
9 045 778
135 702
7,000 092
5 019 528
57 906
3 237 599
965 432
72 637 486  22 905 558
17 026 460
3 387 878
190 949
224 962
5 347 132
139 385
7,000 092
736 062
58 033
3 150 002
937 746
44 077 799  19 728 270
11 702 866
4 978 070
210 649
143 631
5 407 731
143 159
0
819 626
62 909
2 863 434
877 581
35 235 060  ОБЩЕЕ  1700  1 089 509 496  1 064 194 133  1 038 044 481  Председатель Правления - Генеральный директор
(подпись)  Н.Г. Шульгинов
(напечатать полное имя)  (подпись)  Ю.Г. Медведева
(напечатать полное имя)  Главный бухгалтер  Это английский перевод документа, изначально подготовленного на русском языке. Русская версия
формализованы и имеют безвозвратную силу.  ОТЧЕТ О ФИНАНСОВЫХ РЕЗУЛЬТАТАХ
за три месяца, закончившихся 31 марта 2020 г.
Форма по ОКУД
Дата (год, месяц, день)
Компания Публичное акционерное общество «Федеральная гидрогенерирующая компания ─ РусГидро»  ОКПО  (ПАО РусГидро)  Идентификационный номер налогоплательщика
Сфера деятельности Производство электроэнергии гидроэлектростанциями
Юридическая форма / форма собственности  ГОСТИНИЦА
ОКВЭД 2
ОКОПФ / ОКФС  Публичное акционерное общество / смешанная российская собственность с федеральной долей
Единица измерения: тысячи рублей  Примечание  Повествование  1  2  Доход
Себестоимость продаж
Валовая прибыль
Прибыль от продаж
Доход от участия в других компаниях
Процентный доход
Расходы в процентах
Другие доходы
Прочие расходы
Прибыль до вычета налога
Подоходный налог, в т.ч.:
текущий налог на прибыль
отложенный налог на прибыль
Другой
Чистая прибыль
СПРАВКА
Прибыль или убыток от других операций, не включаемые в чистую прибыль
периода
Общий финансовый результат за период
Базовая прибыль на акцию, руб.  ОКЕИ  Код строки
3  Три месяца
закончился
31 марта 2020 г.  Коды
0710002
2020/03/31
75782411
2460066195
35.11.2
12247/41
384  Три месяца
закончился
31 марта 2019 г.  4  5  2110
2120
2100
2200
2310
2320
2330
2340
2350
2300
2410
2411
2412
2460
2400  44 917 029
(24 948 352)
19 968 678
19 968 678
1 711 640
(2 133 929)
4 894 648
(6 129 850)
18 311 187
(3 992 675)
(3 529 742)
(462 932)
(3 201)
14 315 311  37 829 610
(22 481 037)
15 348 573
15 348 573
3 042 919
(2 405 351)
2 845 648
(2 503 362)
16 328 427
(3 775 814)
(3 642 166)
(133 648)
(16 139)
12 536 474  2520
2500
2900  14 315 311
0,0330  12 536 474
0,0294  Председатель Правления - Генеральный директор  Н.Г. Шульгинов
(подпись)  Главный бухгалтер  (напечатать полное имя)  Ю. Г. Медведева
(подпись)  (напечатать полное имя)  Это английский перевод документа, изначально подготовленного на русском языке.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *