Понедельник , 23 Декабрь 2024

Перевод с русских денег на украинские: рубли (RUB) в украинские гривны (UAH)

Содержание

Денежные переводы между Украиной и Россией

Денежные переводы между Украиной и Россией

Денежные переводы от Укрпошты — легальный и безопасный способ пересылки денег между Россией и Украиной. Средства можно отправить в любое почтовое отделение каждой из стран или перечислить деньги на банковский счет.

Преимущества почтовых переводов
  • Безопасность и надежность операции гарантируются подписанным договором между Укрпоштой и почтой России.
  • Комфортное отправление и получение: отправителю не нужно открывать счет в банке, а получатель получает перевод наличными без уплаты дополнительных комиссий в любом почтовом отделении.
  • Доступные тарифы, сумма комиссии зависит только от размера перевода.
Максимальная сумма и валюта перевода
Из Украины в РоссиюИз России в Украину

Эквивалент 2000 долларов США.

Общая сумма переводов от одного отправителя не должна превышать 399 999 грн в день.

Эквивалент 3000 долларов США.

Общая сумма переводов для выплаты одному получателю не должна превышать 399 999 грн в день.

Валютой получения перевода является национальная валюта страны получения перевода или доллар США (в Украине, если сумма перевода не включает в себя мелкой части (центов)). Отправить или получить денежный перевод в долларах США можно в 285 отделениях Укрпошты.

Правила отправки/получения перевода
Чтобы отправить обычный почтовый перевод
  1. Придите в отделение Укрпошты.
    • Чтобы отправить перевод до 5000 грн, необходимо предъявить оригиналы и копии документа, удостоверяющего личность (п.2 Памятки), и страниц/сторон, содержащих идентификационные данные, или из приложения Дія.
    • Чтобы отправить перевод от 5000 грн до 30000 грн, необходимо предъявить оригиналы и копии документа, удостоверяющего личность (п.2 Памятки), и страниц/сторон, содержащих идентификационные данные, или из приложения Дія.
    • Чтобы отправить перевод от 30000 грн до 40000 грн, необходимо предъявить опросник клиента, оригиналы и копии документов из перечня в п.3 Памятки или из приложения Дія.
    • Чтобы отправить перевод от 40000 грн, необходимо предъявить опросник клиента, оригиналы и копии документов из перечня в п.3 Памятки или из приложения Дія, оригиналы и копии документов, подтверждающих источники происхождения денежных средств (п.4 Памятки).
  2. Копии прикладываются к первичным документам (ф.121/ф.122/TFP 3) и передаются вместе с кассовыми документами в ДОКПД.

  3. Заполните бланк почтового перевода (при осуществлении международного почтового перевода в неавтиматизированном отделении Укрпоiты) или сообщите оператору следующую информацию:
    • Фамилия, имя, отчество (если используется) отправителя и получателя перевода.
    • Точный почтовый адрес (страна, область, город, район, улица, дом, индекс) отправителя и получателя перевода.
    • Сумму перевода.
  4. Передайте сотруднику почты на проверку необходимые документы, подпишите заполненный бланк перевода и передайте денежные средства для отправки.
Чтобы отправить деньги на банковский счет, посетите отделение Укрпошты и сообщите оператору следующую информацию:

Посетите отделение Укрпошты и сообщите оператору следующую информацию:

  • почтовый индекс получателя;
  • наименование банка;
  • ФИО получателя;
  • ИНН;
  • БИК;
  • КПП;
  • расчетный счет в банке;
  • корреспондентский счет.
Чтобы получить перевод

Посетите отделение Укрпошты.

  • Чтобы получить перевод до 5000 грн, необходимо предъявить оригиналы и копии документа, удостоверяющего личность (п.2 Памятки), и страниц/сторон, содержащих идентификационные данные, или из приложения Дія.
  • Чтобы получить перевод от 5000 грн до 30000 грн, необходимо предъявить оригиналы и копии документа, удостоверяющего личность (п.2 Памятки), и страниц/сторон, содержащих идентификационные данные, или из приложения Дія.
  • Чтобы получить перевод более 30000 грн, необходимо предъявить опросник клиента, оригиналы и копии документов из перечня в п.3 Памятки или из приложения Дія.

Копии прикладываются к первичным документам (ф.121/ф.122/TFP 3) и передаются вместе с кассовыми документами в ДОКПД.

Тарифы на пересылку переводов из Украины в Россию
Сумма перевода, грнКомиссия, % от суммы
до 500 грн6% от суммы перевода
от 500 до 1000 грн5% от суммы перевода
от 1000 до 2000 грн4% от суммы перевода
более 2000 грн2% от суммы перевода

Минимальная стоимость перевода — эквивалент 1 доллара США.

С тарифами на пересылку переводов из России в Украину ознакомьтесь по ссылке.

Сроки перечисления средств
  • Перевод пересылается в течение 1-14 рабочих дней. Получить средства можно в любом почтовом отделении каждой из стран.

Больше информации — в контакт-центре Укрпошты.

Для звонков с территории Украины — 0 800 300 545 (бесплатно на территории Украины).

Готовы отправить перевод?

Русско-украинский переводчик онлайн | Русско-украинский словарь

Русско-украинский онлайн переводчик

  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1
(870 голосов, в среднем: 4.4/5)

Бесплатный русско-украинский переводчик и словарь для перевода слов, фраз, предложений. Чтобы начать русско-украинский перевод, необходимо ввести в верхнее окно редактирования текст. Далее для работы русско-украинского онлайн словаря, нажмите на зеленую кнопку «Перевести» и текст переведется.

АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский

Перевести


Альтернативный русско-украинский словарь и переводчик

Дополнительный русско-украинский переводчик для небольших текстов. Данный переводчик имеет ограничение не более 1000 символов за один перевод.

  

Украинский язык — относится к восточнославянской подгруппе индоевропейской семьи языков. Украинский — национальный язык украинцев, а так же государственный язык Украины. Общее число говорящих 45 млн. человек из них 32 млн. человек проживает в Украине. Украинский, язык так же распространен среди украинской диаспоры в России, Польше, Канаде, Словакии, Белоруссии, Австралии, Молдавии и Приднестровье.


Другие направления переводов:


английский переводчик, русско-украинский переводчик, казахский переводчик, украинско-азербайджанский, украинско-албанский, украинско-амхарский, украинско-английский, украинско-арабский, украинско-армянский, украинско-африкаанс, украинско-баскский, украинско-белорусский, украинско-бенгальский, украинско-бирманский, украинско-болгарский, украинско-боснийский, украинско-валлийский, украинско-венгерский, украинско-вьетнамский, украинско-гавайский, украинско-галисийский, украинско-голландский, украинско-греческий украинско-грузинский, украинско-гуджарати, украинско-датский, украинско-зулу, украинско-иврит, украинско-игбо, украинско-идиш, украинско-индонезийский, украинско-ирландский, украинско-исландский, украинско-испанский, украинско-итальянский, украинско-йоруба, украинско-казахский, украинско-каннада, украинско-каталанский, украинско-киргизский, украинско-китайский, украинско-китайский традиционный, украинско-корейский, украинско-корсиканский, украинско-креольский, украинско-курдский, украинско-кхмерский, украинско-кхоса, украинско-лаосский, украинско-латинский, украинско-латышский, украинско-литовский, украинско-люксембургский, украинско-македонский, украинско-малагасийский, украинско-малайский, украинско-малаялам, украинско-мальтийский, украинско-маори, украинско-маратхи, украинско-монгольский, украинско-немецкий, украинско-непальский, украинско-норвежский, украинско-панджаби, украинско-персидский, украинско-польский, украинско-португальский, украинско-пушту, украинско-румынский, Переводчик с украинского на русский украинско-самоанский, украинско-себуанский, украинско-сербский, украинско-сесото, украинско-сингальский, украинско-синдхи, украинско-словацкий, украинско-словенский, украинско-сомалийский, украинско-суахили, украинско-суданский, украинско-таджикский, украинско-тайский, украинско-тамильский, украинско-телугу, украинско-турецкий, украинско-узбекский, украинско-урду, украинско-тагальский, украинско-финский, украинско-французский, украинско-фризский, украинско-хауса, украинско-хинди, украинско-хмонг, украинско-хорватский, украинско-чева, украинско-чешский, украинско-шведский, украинско-шона, украинско-шотландский, украинско-эсперанто, украинско-эстонский, украинско-яванский, украинско-японский,

С 16 января вся сфера обслуживания Украины перейдет на украинский язык — Российская газета

С 16 января вся сфера обслуживания Украины должна перейти на украинский язык в полном соответствии с законом «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного». Про это напомнил в Facebook уполномоченный по защите госязыка Тарас Креминь. Обо всех нарушениях закона чиновник попросил бдительных украинцев сообщать ему лично по электронной почте.

Напомним, закон был принят Радой в последние дни президентства Порошенко, и русскоязычные избиратели Зеленского питали иллюзии, что их новый президент не будет его подписывать. Однако Зеленский не воспользовался своим правом отклонить дискриминационный и антиконституционный документ, и летом 2019 года подписал его без изменений и доработок. В соответствии с законом, вступающим в силу поэтапно, с 16 января 2021 года все публичные учреждения, а также сфера обслуживания должны перейти на «мову». Штрафы за нарушения «функционирования украинского языка», то есть буквально за обслуживание покупателей и клиентов на русском, начнут взимать с 16 июля 2022 года.

Ради этого и был создан институт «мовного омбудсмена», или, как его называют в социальных сетях — «шпрехен-фюрера», каковую должность занимает экс-губернатор Николаевской области Креминь. Его предшественница ушла с поста, признав провал работы по формированию штата «мовных инспекторов», отсутствие структуры по защите госязыка в принципе, и даже намекнула на тщетность попыток борьбы с русским языком. Креминь выдвигает новые инициативы. Например, предлагает перевести язык жестов на «мову» (да, глухонемые на Украине общаются по-русски), и создать приложение для смартфонов, в котором можно будет жаловаться на употребление русского языка окружающими. Как попытку напомнить о себе и продемонстрировать чиновничье рвение можно расценивать и его напоминание о 16 января.

Существуют большие сомнения, что закон об украинизации Порошенко-Зеленского в принципе может начать действовать как по писаному. В последнее дни все чаще в украинских СМИ рассказывают о конфликтах на языковой почве — в Одессе, Славянске, Запорожье, Харькове, когда на требование «активистов» к окружающим говорить по-украински следует жесткая, часто оскорбительная реакция окружающего большинства. Легко предположить, что таковые требования «по закону» приведут к кратному росту конфликтов в русскоязычных регионах. Поэтому там и не укомплектован штат «мовных инспекторов» — добровольцев нет. К тому же, насильственная украинизация на практике ведет к обратному результату: как гласит статистика компании Google, из десяти самых популярных музыкальных видео, которые украинская молодежь смотрел на платформе Youtube в 2020 году, восемь были российскими, а два украинских спеты на русском языке.

как все сделать правильно и чем грозит игнорирование нового закона

В октябре 2018 года парламент принял законопроект о государственном украинском языке и его обязательном использовании, в том числе — на сайтах, в приложениях, СМИ и т.п. 25 апреля 2019 года закон приняли. Значит ли это, что все украинские сайты должны переходить на государственный язык? И что будет, если этого не сделать? Давайте разбираться.

Да, использование украинского является обязательным

После подписания закона президентом, весь украинский сегмент интернета должен будет полностью перейти на украинский язык. Но с оговорками:

  • для интернет-магазинов и других сайтов: официальные интернет-представительства юрлиц и ФЛП, предоставляющие услуги или продающие товары в Украине, должны будут «выполняться на государственном языке». К ним относятся и официальные страницы в соцсетях, рекламные рассылки магазинов, уведомления о покупке и т.п. Другие языковые версии у сайтов могут существовать параллельно, но не быть установленными по умолчанию. В первую очередь, посетитель будет попадать на украинскую версию сайта и, при желании, может перейти на российскую или иную;
  • для программ и софта: интерфейс должен быть представлен на государственном и/или одном из официальных языков Евросоюза. Получается, при наличии англоязычного интерфейса, украинская версия не обязательна;
  • осуществление услуг и обслуживание клиентов должно осуществляться на украинском языке, если сам потребитель не попросит иного.

Что будет, если отказаться от перевода

Если ваш сайт, СМИ или официальная страница бренда в социальных сетях не выполнит требования закона, его/ее работа может быть приостановлена. Нарушение условий закона влечет за собой штраф в размере 5100-6800 грн (300-400 необлагаемых налогом минимумов).

Переводим сайт на украинский: как все сделать правильно и быстро

Если на сайте в данный момент нет украинской версии, то её нужно создавать. Спешить не нужно, это может привести к совершению множества технических ошибок, которые могут повлечь за собой:

  • ухудшение индексации сайта;
  • снижение трафика;
  • появление дубликатов;
  • другие проблемы.

В законе указано, что норма про перевод сайтов и страниц в социальных сетях вступает в силу через 18 месяцев после вступления в силу самого законопроекта.

Алгоритм создания украинской версии сайта

Далее мы распишем пошаговый алгоритм создания украинской языковой версии сайта, в случае если сейчас есть только русская версия.

  1. Необходимо создать украинскую версию страниц.
  2. Url-адреса страниц украинской версии должны формироваться путем добавления фрагмента «ua» либо «uk» после домена.
  3. Пример реализации:

    РУС версия — https:/site.ua/
    УКР версия — https:/site.ua/ua/

    РУС версия — https:/site.ua/category/
    УКР версия — https:/site.ua/ua/category/

    РУС версия — https:/site.ua/product/
    УКР версия — https:/site.ua/ua/product/

  4. Все элементы, контент и вспомогательный текст необходимо перевести на украинский язык для украинской версии. Это касается также информации в футере, шапке сайта, меню и пр. технических аспектов сайта.
  5. Пример реализации

  6. Ссылки на украинскую версию необходимо разместить переключателем в шапке сайта.
  7. Пример реализации

    Например, на странице https:/site.ua/category/ на переключателе должны быть ссылки:

    https:/site.ua/category/
    https:/site.ua/ua/category/

  8. Ссылки на языковые версии должны быть в исходном коде страницы и доступны для поисковых систем.
  9. На всех созданных украинских страницах сайта необходимо прописать переведенные на украинский язык мета теги. Страниц, где на различных языковых версиях дублируются мета теги, быть не должно. Отсутствие дубликатов мета тегов можно проверить при помощи Netpeak Spider либо аудита от SerpStat.
  10. Необходимо в часть кода head в теге link добавить атрибут rel=»alternate» с указанием ссылки на альтернативную языковую версию и hreflang, указав язык и для какого региона предназначен данный вариант сайта.
  11. Шаблон:

    link rel=»alternate» href=»[URL-адрес]» hreflang=»[a]-[b]» />

    где [a] — язык по формату SO 639-1, [b] — регион по стандарту ISO 3166-1 Alpha 2, URL-адрес — альтернативный абсолютный URL-адрес языковой версии страницы.

     

    link rel=»alternate» href=»https://site.com/» hreflang=»ru-UA»>

    !—версия сайта на русском языке для жителей Украины —>

    link rel=»alternate» href=»https://site.com/uk/» hreflang=»uk-UA»>

    !—версия сайта на украинском языке для жителей Украины —>

    Пример реализации

    На странице https:/site.ua/category/ внедрить в раздел кода head:

    link rel=»alternate» href=»https:/site.ua/category/» hreflang=»ru-UA»>

    link rel=»alternate» href=»https:/site.ua/ua/category/» hreflang=»uk-UA»>

    На странице https:/site.ua/product/ внедрить в раздел кода head:

    link rel=»alternate» href=»https:/site.ua/product/» hreflang=»ru-UA»>

    link rel=»alternate» href=»https:/site.ua/ua/product/» hreflang=»uk-UA»>

    Более подробная информация о том как правильно сформировать мета теги для указания языковых версий читайте в статье.

  12. Необходимо обновить xml карту сайта, она должна содержать ссылки на все корректные и доступные для сканирования и индексации страницы, всех языковых версий.

Вот и всё. Самое главное — это корректно осуществить перевод контента и всех блоков на сайте, а также указать поисковым системам ссылки на альтернативные версии страниц.

Также мы подготовили техническое задание для программиста в отдельном документе, который можно использовать как шпаргалку. Надеемся, что он поможет не ошибиться при создании украинской версии.

Закон приняли, что делать?

Если выполнен предыдущий пункт, дело за малым: поручить вашему программисту сделать украинскую версию сайта основной. Т.е. чтобы пользователи из Украины(можно определять по IP адресу), которые заходят на сайт, попадали на украинскую версию.

В случае если пользователь из Украины напрямую, например из выдачи, переходит на русскую версию сайта, то перенаправления не должно быть.

Как быть с соцсетями

Что касается социальных сетей, им в тексте законопроекта уделяется совсем мало внимания. Говорится лишь о том, что официальные представительства компаний в соцсетях, наряду с сайтами, должны вестись на государственном языке. И если в случае с софтом и программами есть “скидка” на языки Европейского союза, то с соцсетями и сайтами все строго: приоритет только у государственного языка. Версии на других языках также могут существовать, но не в большем объеме, чем украинская.

Стоит ли переводить на госязык уже опубликованные материалы задним числом в законопроекте не указывается. В случае с сайтами полного перевода избежать не удастся, а вот соцстраницы, возможно, получится вести на украинском только с дня вступления новых правил в силу.

Юля Залиховская

Руководитель отдела продаж

Узнайте о рекламе для вашего бизнеса!
Задайте Юле вопросы о продвижении сайта в интернете.

Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь с политикой конфиденциальности

Так ли страшен волк

Настолько ли ужасен переход на другую языковую версию, как его рисуют? С тех пор как был принят еще только законопроект, некоторые крупные и мелкие украинские компании уже перешли на государственные языковые версии. По их словам, переход не привел к таким трагическим потерям в трафике, как ожидалось. Так, к примеру, позитивно настроен основатель проекта Work.ua Артур Михно:

«Мы понимаем, что изменения начинаются с каждого из нас… Мы верим, что украинский сайт должен говорить по-украински и в то же время быть толерантным к пользователям, которым удобнее пользоваться другим языком, предоставляя им такую возможность»

К тому же, переход будет всеобщим, а не индивидуальным, что говорит о глобальных переменах на рынке.

Переходить нужно и у вас есть на это полтора года (18 месяцев), но мы рекомендуем не медлить: привлекайте опытных специалистов и учитывайте все требования не только закона, но и поисковых систем,  тогда ваш сайт быстро пройдет этап просадки трафика и будет ранжироваться по украинским запросам.

Услугу перевода сайта на украинский язык теперь можно заказать и в Inweb.

Над материалом работали: Head of SEO Inweb Владислав Наумов, Senior Marketer Алина Глазырина, Blog Editor Таня Бондарь.

Биржа переводов Tranzilla — вакансии для переводчиков

Язык-АнглийскийИспанскийКитайскийРусскийТурецкийФранцузскийНемецкий-АнглийскийАбхазскийАдыгейскийАзербайджанскийАлбанскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБашкирскийБелорусскийБелуджскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГолландскийГреческийГрузинскийДатскийИвритИдишИнгушскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаракалпакскийКаталанскийКашмирскийКиргизскийКитайскийКомиКорейскийКорякскийКурдскийКхмерскогоЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийМакедонскийМалайскийМансиМаориМолдавскийМонгольскийМордовскийНемецкийНорвежскийОрияОсетинскийПерсидскийПольскийПортугальскийРумынскийРусскийСанскритСербскийСловацкийСловенскийСуахилиТаджикскийТайскийТатарскийТелугуТибетскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУкраинскийУрдуФинскийФранцузскийХантыйскийХиндиХорватскийЦыганскийЧеченскийЧешскийЧувашскийЧукотскийШведскийЭсперантоЭстонскийЯкутскийЯпонскийИндонезийскийЧерногорский

Тип перевода-ПисьменныйВерстальщикРедакторУстный синхронныйУстный последовательный

Специализации-Бизнес и финансыОбщая тематикаТехнический переводМедицинаЮриспруденция АвтотранспортМеталлургияНефть и газИнформационные технологииАвиация и космосАвтоматизация и робототехникаАнтропологияАрхеологияАрхитектураАстрономияАтомная энергетикаБиологияБотаникаБумага, производство бумагиБухучетВино, виноделиеОборонная промышленностьГенеалогияГенетикаГеографияГеологияГорное дело, добывающая промышленностьДругиеЕда и напиткиЖивотноводствоЗоологияИгры, Азартные игры, видеоигрыИзобразительное искусствоИнтернет, электронная коммерцияИскусство: литератураИсторияКино и ТВКомпьютеры: «железо»Компьютеры: общая тематикаКомпьютеры: программыКомпьютеры: сетиКосметика, парфюмерияКулинарияЛингвистикаМаркетингМатематика и статистикаМатериалы, материаловедениеМебельМедицина: кардиологияМедицина: медицинский уходМедицина: приборы и инструментыМедицина: стоматологияМедицина: фармацевтикаМенеджментМетеорологияМеханика, машиностроениеМузыкаМультимедиаНедвижимостьОбработка древесиныОбразование, педагогикаОдежда, ткани, модаПатентыПеревод личных документовПитание, диетыПолитикаПоэзия и литератураПсихологияРекламаРелигияРозничная торговляРыболовство, рыбоводствоСельское хозяйствоСвязи с общественностьюСоциологияСтрахованиеСтроительствоСудостроение, мореплаваниеТелекоммуникацияТипография, издательское делоТранспорт, логистикаТуризмУправление персоналомФизикаФизкультура и спортФилософияФинансыФольклорФотография, графикаХимияЭкологияЭкономикаЭлектротехникаЭнергетикаЮриспруденция: контрактыЮриспруденция: налоги, таможняЮриспруденция: патенты, авторское право

ВЗГЛЯД / Отказ от русского языка выносит приговор украинской науке :: В мире

Ключевое условие для развития современной науки – специализированные книжные издания – стали на Украине огромным дефицитом. Внезапно выяснилось, что доступная Украине научная литература существует только на русском языке, а по-украински она де-факто отсутствует. Запретив русские книги, Киев, как оказалось, отрезал себя от мирового научного знания.

Директор украинского издательства «Саммит-книга» Иван Степурин сообщил СМИ любопытные подробности книгоиздательства и рынка научной литературы на Украине. По его словам, сегодня на Украине приобрести научную литературу стало большой проблемой. А по некоторым темам ее нет в принципе – даже за большие деньги. 

Причина? На украинском этих изданий нет, а ввоз книг из РФ полностью заблокирован еще с конца прошлого года.

Порошенко начал, Зеленский с честью продолжил

Напомним, что проблемы со ввозом и торговлей отпечатанной в РФ литературы начались на Украине еще при Порошенко. Ввоз оптовых партий (от 10 экземпляров) начали лицензировать, появился перечень запрещенных к продаже изданий (266 по состоянию на ноябрь 2019 года, хотя только ими запрет не ограничивается. Скажем, с марта прошлого года к продаже на Украине скопом запрещены книги девяти издательств («Эксмо», АСТ «Питер», «Центрполиграф» и других) а также заблокирована работа интернет-магазинов «ЛитРес», «Лабиринт» и Ozon.ru. 

В этот раз дело не в новых запретах, а в бюрократии. Лицензированием ввозимой литературы до последнего времени занимался Госкомитет теле- и радиовещания. Затем эту функцию решили передать минкульту – и передают уже больше полугода. В итоге Госкомтелерадио лицензии уже не выдает, а минкульт – еще не выдает. Жаловаться некому. 

«Во время карантина ко мне обращались врачи с просьбой срочно «достать» новые книги по иммунологии и вирусологии – а их нет! В стране катастрофическая ситуация с доступом к специальной научной литературе, включая медицинскую. На Украине их и не производят, и не переводят, это невыгодно с экономической точки зрения. Такие узкоспециализированные книги не пользуются большим спросом. Раньше переводные книги свободно завозились из России – по одной–две, десять штук. А сейчас научная книга – дефицит», – описывает ситуацию издатель. 

Отдельная небольшая хохма в том, что правительство своей волокитой выстрелило себе же в ногу. Книги украинских издательств освобождены от НДС, а НДС от импорта зарубежных изданий направляли (по крайней мере, так заявлялось) на развитие украинского книгопечатания. «…Каждый месяц книготорговые компании, которые импортируют книги, платят от 10 млн грн НДС и около 8 млн грн налога на прибыль. Выходит, уже более полугода украинский бюджет не получал от импортеров книг ни копейки».

Даже контрабанда не спасает

Последнее как раз неплохо: чем меньше русофобской дичи на Украине напечатают, тем лучше. Что же касается импорта научной литературы, то волокита тоже не создала проблему, а лишь обострила ее. Книги упомянутого выше издательства «Питер» – во многом как раз научная, медицинская литература, в т. ч. переводная с английского и других языков. Т. е. легально ввезти их на Украину нельзя уже больше года – и не важно, кто выдает лицензии. 

В комментарии директора «Саммит-книги» примечателен еще один момент: фраза «книга стала дефицитом». Вот так, незаметно, с бодрой декоммунизаторской риторикой, украинцы… нет, не вернулись в СССР. Скорее – построили собственный, только раз в сто хуже. 

Во времена СССР дефицит книг, безусловно, был. Но касалось это в основном художественной литературы. В частности, той, что не слишком одобрялась властями: переводной фантастики, детективов, диссидентов. Либо же суперпопулярных произведений Дюма, Ремарка. А вот за ситуацию «нигде и за любые деньги нельзя достать книги по иммунологии» кто-то бы уже ехал на Колыму. Да еще со словами благодарности, потому что многие туда не доезжали за куда меньшие проступки. 

Впрочем, оставим в стороне суровое прошлое. Ведь речь об Украине, а там если что-то нельзя, то всегда есть калиточка, через которую можно, но вдвое дороже. Такой калиточкой с 2017 года (как раз тогда вступил в силу закон «Про ограничение доступа на украинский рынок иностранной печатной продукции антиукраинского содержания») стала контрабанда книг. Спрос рождает предложение, запреты усиливают и то и другое. 

Но здесь тот редкий случай, когда привычная схема перестала работать. Во-первых, карантин. В-вторых, договориться именно по книгам стало почти невозможно. В-третьих, еще с прошлого года СБУ активно «бомбит» даже мелких челноков. Даже с детскими книгами. Хотя ситуация граничит с идиотией: контрабандисты, которые везут не оружие, не наркотики, не рабов. Книги. 

Рэй Брэдбери, автор «451 градус по Фаренгейту» – наш современник, он умер в 2012 году. Вряд ли он поверил бы в то, что его антиутопия сбудется уже спустя семь–восемь лет после его смерти. 

Украинская наука станет украинской «Википедией»

Кто-то скажет: много шуму из ничего. Запретили, потому что хотят развивать свое книгоиздание и печатать украинские переводы. Во многом, конечно, так оно и есть. Но как раз на научной литературе это объяснение перестает работать. 

Даже художественную или научно-популярную книгу перевести непросто. Нужно быть в теме, чувствовать оттенки смыслов. В случае с действительно серьезной научной литературой эти требования многократно возрастают. Книгу делает уже не переводчик, а целая команда, перевод проходит экспертизу. Все это имеет смысл, если есть рынок, крупные тиражи. А не «одна–две, десять штук». Можно, конечно, и по 100–200 штук издавать, как раз на Украину хватит. Но тогда нужно сразу печатать (и не просто печатать, а оплачивать труд переводчиков, редакторов, консультантов) за государственный счет. Ведь продажа все равно этих затрат не окупит. 

Есть и другая проблема. Многим ошибочно кажется, что раз есть словарь, то есть и язык. Но все немного не так. Язык, в первую очередь его научное воплощение – терминология различных областей знания, штука очень живая, пластичная. Она жива не словарями, а как раз книгоизданием. Более удачные термины вытесняют менее подходящие, сочетания этих терминов описывают процессы взаимодействия явлений. Чем больше книг, чем больше тех, кто их пишет и читает, тем лучше конкретный язык выполняет функцию описания мира. Именно поэтому языков насчитывается несколько тысяч, языков мирового значения – пара десятков. А мировая наука – это, как правило, один из семи–восьми языков. В том числе и русский: согласно данным ЮНЕСКО, еще к концу XX века на русском языке публиковалось до 1/3 новой научно-технической информации (до 50% в области физики и медицины). 

В этом плане изгнание российской научной литературы с Украины не даст украинской власти и «патриотам» ровно никакой пользы. Сравнимых объемов информации на украинском не появится.

Ярчайшее тому подтверждение – украинская версия «Википедии». Большая часть размещенных там статей – сокращенный машинный перевод статей из русской версии. Разбавленных русофобскими комментариями – для «правильного» понимания написанного. И если «Википедия» в целом часто не отличается научной точностью, являясь порой пародией на энциклопедическую статью, то ее украинская версия – пародия на пародию. Как раз к этому ведет правительство Украины свое научное сообщество: плохая пародия станет стандартом. 

Что любопытно – стандартом в вакууме. Знание польского языка даже на уровне С1 открывает украинским студентам возможность бесплатного обучения в вузах соседней Польши. По оценке аналитического центра CEDOS, только в 2008–2017 гг. с Украины с целью обучения в вузах других стран выехало более 64 тыс. абитуриентов. В основном это Польша. 2018 год, по прогнозу, должен был прибавить еще 19–20 тыс., т. е. темпы растут. А уж какие перспективы открывает знание английского, немецкого или французского языков. Да и русского – после недавнего упрощения Россией процедуры получения гражданства. 

К слову, как раз в сторону английского языка на Украине и смотрят. «Все граждане Украины, если мы хотим быть в цивилизованном мире, должны знать, использовать английский язык. Это обязательная вещь», – считает секретарь Совета национальной безопасности и обороны Алексей Данилов. Попутно уточняя, что «…никакого второго, русского, у нас быть не может». Видимо, Данилов не в курсе, что нечто подобное уже лет 15 назад затеяли в Грузии. В итоге тамошняя молодежь плохо знает английский и совсем не знает русского. 

В качестве итога можно вспомнить совсем уже свежую новость. Правительство Украины вышло из межправительственного меморандума о сотрудничестве в борьбе с терроризмом, подписанного с правительством РФ в июле 2012 года. Это как раз ответ на вопрос «Да разве они не понимают, что творят?». Понимают, но реализуют детальный сценарий максимального разрыва связей не только с РФ, но и со всем постсоветским пространством. Даже себе во вред.

Как правильно писать адрес на английском языке? – новости Enguide

Оформления адреса в разных странах имеет свои особенности, поэтому стоит обратить внимание на определённые нормы и стандарты.

Когда вы пишите адрес на конверте, главное правило, которым нужно руководствоваться: адрес должен быть понятен почтальону. Если вы, конечно, хотите, чтобы письмо нашло адресата. Оформления адреса в разных странах имеет свои особенности, поэтому стоит обратить внимание на определённые нормы и стандарты. 

Правила составления адреса на английском 

1. Писать адрес на конверте нужно крупными печатными буквами. Адрес получателя стоит писать крупнее, чем адрес отправителя.

2.  Слева вверху размещается адрес отправителя, в правом нижнем углу – получателя. 

3. Порядок расположения строк адреса:

  • Имя получателя
  • Организация (если это деловое письмо)
  • Номер дома, название улицы, номер квартиры
  • Название города (или штата в США)
  • Почтовый индекс
  • Название страны 

Образец написания адреса на английском: 

Это главные правила, которыми нужно руководствоваться при написании адреса. Но в каждой стране может быть свой формат написания адреса в английском языке.

Отправляете письмо в США

Название штата не пишется полностью, а сокращается до двух букв. Например: AL – ALabama. Полный список сокращений можно найти на официальном портале почтовой службы США.

Отправляете письмо в Великобританию

Название города на конверте пишется прописными буквами – согласно требованиям Королевской почтовой службы Великобритании. 

Отправляете деловое письмо

Указываете организацию, в которую должно быть доставлено письмо. Если имя адресата вы не знаете, достаточно ограничиться названием организации. Если имя все же известно, не забудьте добавить соответствующую форму обращения: 

  • Mr. – мужчине
  • Mrs. – женщине, которая состоит в браке 
  • Miss – женщине, которая не состоит в браке
  • Ms. – женщине, о семейном статусе которой вам ничего не известно 

Ошибки при составлении адреса на английском языке

Главную ошибку, которую вы можете допустить при написании адреса – эта ошибка в индексе. Поэтому обязательно перед отправлением ещё раз проверьте все данные, которые указаны на конверте. Помните: для того, чтобы письмо было доставлено, адрес должен быть понятен почтальону, который и будет его доставлять. 

Своё имя на конверте указывать не нужно: в англоязычных странах имя отправителя указывается в конце письма – этого вполне достаточно.

Порядок указания адреса в англоязычных странах несколько отличается от привычного нам: номер дома, улица, индекс, место. Если вы отправляете письмо из Украины, то адрес отправителя нужно указывать в том порядке, который является правильным для вашей страны.

При переводе адреса с русского на английский и наоборот могут также возникнуть трудности. Учитывайте то, что адрес должен быть понятен почтовыми работниками конкретной страны. 

Как перевести адрес с русского на английский? 

Так как обратный адрес, если вы отправляете письмо из Украины, предназначен для отечественных служб, его нужно не переводить, а транслитерировать. Просто написать все наименования латинскими буквами. С цифрами проще: они и у них, и у нас – арабские.  

Ivanenko A. R. 
ul. Kosmonavtov 38-15 
Lviv 
Lvivska oblast 
112233 
UKRAINE

Возможен такой вариант: Prospekt Zhukova 15, stroenie 10, kvartira 2. Если начнете использовать слова «district» или «Zhukova St., Apt. 2», какими бы вам они не казались понятными, ваше письмо может не найти адресата. Название страны – единственное, что нужно прочесть иностранным почтовым работникам,а значит, о нем важно не забыть. 

А если вам необходимо выучить английский, чтобы иметь возможность переписываться со своими иностранными друзьями, вы можете пойти на курсы английского в Харькове My English World. Здесь вы сможете быстро выучить язык для разных целей:)

Как перевести адрес с английского на русский? 

Адрес на конверте вы пишите на английском. Переводить его не нужно – он важен для почтовых служб другой страны. Но если Вам нужно использовать иностранный адрес в деловой документации, в этом случае, вам также поможет транслитерация. Например:

3 Queen Caroline street, Hammersmith, London W6 9PE — United Kingdom 
3 Квин Кэролайн стрит, Хэммерсмит, Лондон W6 9PE, Великобритания 

Желаем только хороших новостей в письмах из разных стран!

Отправить деньги из России в Украину

Экономическая и политическая ситуация в Украине

Согласно отчету ООН за 2013 год, 5,5 миллионов украинцев живут за пределами своей страны. Среди этих мигрантов больше половины фактически проживает в России, а это почти 3 миллиона человек. Затем мы находим украинцев в США, Казахстане, Германии, Беларуси, Польше и Италии.

Но эти цифры — ничто по сравнению с количеством мигрантов и беженцев, покинувших страну за последние два года из-за кризиса, который страна переживает.

Мы не можем говорить о денежных переводах в Украине, не говоря в первую очередь о политической и экономической ситуации в Украине. После российской аннексии Крыма и начала конфликта на востоке Украины в 2015 году страна находится в центре кризиса, причем немалого. Из-за гражданской войны многие украинцы были вынуждены покинуть свою страну в поисках убежища в основном в России или Польше.

В 2015 году в страну поступило 5,9 млрд долларов США, из которых 3.1 миллиард отправлено из России.

Альтернативы отправки денег в Украину

Первый вариант — это банки, спросите свой банк, разрешают ли они вам отправлять деньги на банковский счет в Украине. Однако имейте в виду, что банки предлагают низкий обменный курс, обычно они медленные и дорогие. Известные украинские банки — Альфа-банк, Идея-банк, Артем-банк и Донецк.

Другой вариант — воспользоваться услугами компании по переводу денег, так как вы получите лучший обменный курс. Существует несколько видов операторов.Есть онлайн-сервисы, которые полезны для отправки небольших сумм, есть брокеры, которые работают только с большими суммами денег, и есть кассовые службы, которые позволяют получать наличные почти в любой точке Украины за считанные минуты. У Western Union, MoneyGram и Ria есть свои агентства по денежным переводам. В больших городах вы найдете их в офисах банков.

Обратите внимание, что нередки случаи, когда банки и компании, занимающиеся денежными переводами, разрешают отправлять в Украину только евро или доллары США.В этом случае вам придется конвертировать евро или доллары в местную валюту в Украине.

Украина — это прежде всего экономика наличных денег, поэтому, если вы путешествуете туда, лучше иметь наличные, чем кредитную карту, потому что кредитная карта не будет принята везде. Однако не тяните за собой слишком много, поскольку в стране по-прежнему высокий уровень воровства. Если вы путешествуете, вы можете обменять деньги в аэропорту, но обменный курс будет менее выгодным, чем обменные пункты в Киеве.

Отправка денег из России в Украину

Отправка денег из РОССИИ в УКРАИНУ

ТЕРЕТЬ | доллар США

Western Union

Тип фирмы: Оператор денежных переводов

0.00

Разница в процентах между рыночным справочным курсом 1,00 и начисленным обменным курсом 1,000,00 Итого в среднем за четвертый квартал 2020 года

1,001,00

Итого в среднем за третий квартал 2020 года

1,001,00

Итого Среднее

Курсовая маржа (%)

0,000.00

Процент общих затрат (%)

1,001,00

Общая стоимость (руб.) Общая стоимость (долл. США)

123,002,00

Western Union

Тип фирмы: Оператор денежных переводов

0.00

Разница в процентах между рыночным справочным курсом 1,00 и начисленным обменным курсом 1,000,00 Итого в среднем за четвертый квартал 2020 года

1,001,00

Итого в среднем за третий квартал 2020 года

1,001,00

Итого Среднее

Курсовая маржа (%)

0,000.00

Процент общих затрат (%)

1,001,00

Общая стоимость (руб.) Общая стоимость (долл. США)

308,005,00

Служба денежных переводов между Украиной и Россией

Денежные переводы между Украиной и Россией

Денежные переводы Укрпочтой — это легальный и безопасный способ перевода денег между Россией и Украиной.Деньги можно отправить в любое почтовое отделение в каждой стране или перевести на банковский счет.

Преимущества почтовых переводов
  • Безопасность и надежность работы гарантированы подписанным соглашением между Укрпочтой и Почтой России.
  • Комфортное отправление и получение: отправителю не нужно открывать счет в банке, а получатель получает деньги наличными без дополнительных комиссий в любом почтовом отделении.
  • Доступные тарифы, размер комиссии зависит от суммы перевода.
Максимальная сумма и валюта переводов
Из Украины в Россию Из России в Украину

Эквивалент 2000 долларов США.

Общая сумма переводов от одного отправителя не должна превышать 399 999 грн в день.

Эквивалент 3000 долларов США.

Общая сумма переводов одному отправителю не должна превышать 399 999 грн в день.

Валютой перевода является национальная валюта страны получения или доллар США (в Украине сумма перевода не должна включать малую долю (центы)). Денежные переводы в долларах США можно отправить или получить в 285 почтовых отделениях. Укрпочты ..

Правила отправки / получения перевода
Для отправки обычного почтового перевода:
  1. Посетите офис Укрпочты.
    • Для отправки перевода на сумму до 5000 грн необходимо предоставить оригиналы и копии документа, удостоверяющего личность (п.2 Меморандума) и страницы / страниц, содержащих идентификационные данные, либо из приложения Дія.
    • Для отправки перевода от 5000 до 30 000 грн необходимо предоставить оригиналы и копии документа, удостоверяющего личность (п.2 Меморандума) и страницы / страниц, содержащих идентификационные данные, либо из заявления Дія.
    • Для отправки перевода от 30 000 до 40 000 гривен необходимо предоставить анкету клиента, а также оригиналы и копии документов, перечисленных в пункте 3 Меморандума или из заявления Дія.
    • Для отправки перевода от 40 000 грн необходимо предоставить анкету клиента, оригиналы и копии документов, перечисленных в пункте 3 Памятки или из заявления Дія, оригиналы и копии документов, подтверждающих источники происхождения денежных средств (пункт 4 Меморандума).

    Копии прилагаются к первичным документам (формы 121/122 / TFP 3) и передаются вместе с кассовыми документами в Управление обработки и контроля первичной документации.

  2. Заполните бланк почтового перевода (при совершении международного почтового перевода в неавтоматизированном отделении Укрпочты) или предоставьте оператору следующую информацию:
    • ФИО отправителя и получателя перевода.
    • Точный почтовый адрес (страна, область, город, район, улица, дом, индекс) отправителя и получателя перевода.
    • сумма перевода.
  3. Сдайте оператору необходимые документы, подпишите заполненный бланк почтового перевода и отдайте деньги для перевода.
Для перевода денег на расчетный счет

посетите офис Укрпочты и предоставьте оператору следующие данные:

  • Почтовый индекс;
  • Название банка;
  • Имя получателя;
  • ИНН;
  • BIC;
  • RRC;
  • банковский счет;
  • корреспондентский счет.
Для получения перевода:

Посетите офис Укрпочты.

  • Для получения перевода на сумму до 5000 грн необходимо предоставить оригиналы и копии документа, удостоверяющего личность (п.2 Меморандума) и страницы / страниц, содержащих идентификационные данные, либо из приложения Дія.
  • Для получения перевода от 5000 до 30 000 грн необходимо предоставить оригиналы и копии документа, удостоверяющего личность (п.2 Меморандума) и страницы / страниц, содержащих идентификационные данные, либо из заявления Дія.
  • Для получения перевода на сумму более 30 000 грн необходимо предоставить анкету клиента, а также оригиналы и копии документов, перечисленных в пункте 3 Меморандума или из заявления Дія.

Копии прилагаются к первичным документам (формы 121/122 / TFP 3) и передаются вместе с кассовыми документами в Управление обработки и контроля первичной документации.

Тарифы на денежные переводы из Украины в Россию
грн.
Сумма перевода, Комиссия,% от суммы перевода
До 500 грн 6% от суммы перевода
От 500 до 1000 грн 5% от суммы перевода
От 1000 до 2000 грн 4% от суммы перевода
Более 2000 грн 2% от суммы перевода

Минимальная сумма перевода — 1 доллар США.

Тарифы на отправку переводов из России в Украину смотрите по ссылке.

Условия денежных переводов
  • Перевод отправим в течении 1-14 рабочих дней. Получить деньги можно в любом почтовом отделении каждой страны.

Более подробную информацию Вы можете получить в контакт-центре Укрпочты

.

Для звонков с территории Украины 0 800 300 545 (бесплатно на территории Украины).

Готовы отправить перевод?

Украинские гривны (UAH) Определение

Что такое украинская гривна (UAH)?

Термин украинская гривна (UAH) относится к национальной валюте Украины.Денежная единица была принята правительством страны в 1996 году. Валюта, которая иногда записывается как гривна или гривна, подразделяется на 100 копеек. На валютном рынке гривна обозначается аббревиатурой UAH. Валюта печатается центральным банком страны, Национальным банком Украины, который отвечает за поддержание финансовой стабильности и экономическое развитие страны. По состоянию на декабрь 2020 года 1 гривна стоит примерно 0,035 доллара США.

Ключевые выводы

  • Украинская гривна — официальная валюта Украины.
  • Валюта выпущена и обслуживается Национальным банком Украины.
  • Гривна стала национальной валютой в 1996 году.
  • На валютном рынке гривна обозначается сокращенно как UAH.
  • Банкноты находятся в обращении достоинством в 10, 20, 50, 100, 200 и 500 фунтов стерлингов.

Что такое украинская гривна

Экономика Украины когда-то была одной из крупнейших в советском блоке с важными промышленными и сельскохозяйственными регионами.Однако переход к рыночной экономике привел к тяжелым испытаниям нации. Большая часть населения обратилась к натуральному хозяйству, где бартерная система позволяла людям получать предметы первой необходимости. Государственный надзор и выпуск гривны немного улучшили ситуацию.

Страна ввела гривну в качестве своей валюты 26 августа 1996 года. Официально она была введена в обращение в следующем месяце. Как упоминалось выше, гривна сокращенно называется UAH и на валютной бирже обозначается цифровым кодом 980. рынки.Символ валюты — ₴.

Валюта печатается и управляется Национальным банком Украины, центральным банком страны. Согласно веб-сайту банка, на 1 апреля 2020 года в обращении находилось 424,2 миллиарда вон. Это составляет 2,8 миллиарда банкнот и 13,4 миллиарда монет.

Банкноты печатаются достоинством в 10, 20, 50, 100, 200, 500 лари. Банк также выпускает монеты достоинством 1, 2 и 5 гривен, которые заменили купюры того же номинала. значение между 2018 и 2020 годами.Одна гривна делится на 100 копеек. Национальный банк Украины чеканил эти монеты одним, двумя, пятью, 10, 25, 50 номиналами. Первые три из этих монет перестали быть законным платежным средством с 10 января 2019 года, но украинцы должны до 30 сентября 2022 года обменять их на другие монеты и банкноты.

Украинская гривна не привязана к другой валюте.

Особые соображения

Гривна используется по всей стране, кроме Крыма.Этот регион официально принял российский рубль (RUB) в качестве своей валюты в марте 2014 года после аннексии Россией в том же году.

Правительство России объявило, что крымчане могут продолжать использовать гривну в качестве параллельной валюты до конца 2015 года. Согласно отчету Reuters, на предприятиях и в других заведениях были разные курсы обмена. двойное ценообразование с гривной и рублем в июне 2014 года.

История Украины Гривна (UAH)

Украинская гривна стала национальной валютой Украины в 1996 году после распада Советского Союза.Название происходит от единицы веса, используемой в славянском регионе в средние века.

Более ранняя валюта с таким же названием циркулировала в регионе в 1917 году после того, как он провозгласил свою независимость от Российской царской империи. Карбованец банкнот в обращении с 1917 по 1920 год. Но эти банкноты, напечатанные на обычной бумаге, легко подделывались. Во время оккупации региона во время двух мировых войн использовались новые серии банкнот до второго и третьего выпусков более надежных карбованцев.Взаимодействие с другими людьми

В 1996 году гривна заменила карбованец из расчета 100 000 карбованцев за одну гривну из-за гиперинфляции, которая произошла в 1990-х годах в результате распада Советского Союза. Это вызвало массовую девальвацию старых банкнот, сделав их почти бесполезными. Первоначально валюта была введена по обменному курсу доллара США, равному 1,76 украинской гривны за один доллар США, но с тех пор потеряла ценность, поскольку к 2020 году за один доллар можно купить почти 28 фунтов стерлингов.

украинской валюты и как получить гривну в Украине

АЛЕКС КРАВЧЕНКО

Планируете ли вы поездку в Украину и хотели бы узнать о местных деньгах и о том, где их получить, когда вы окажетесь здесь? В таком случае продолжайте чтение, потому что мы собираемся ответить на ваши вопросы.

Не успеваешь долго читать? Воспользуйтесь одной из ссылок ниже, чтобы перейти прямо к интересующему вас разделу.

КАКАЯ ВАЛЮТА УКРАИНЫ?

Начнем с того, что украинская валюта называется гривна, хотя произносится и пишется по-разному в зависимости от вашего местонахождения в стране.Альтернативные варианты написания — гривна и гривна.

Код валюты Украины — UAH, где UA — двухбуквенный код страны, а H — первая буква валюты страны.

МОГУ ЛИ Я ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЕВРО ИЛИ ДОЛЛАРЫ США В УКРАИНЕ?

Ответ — да, вы можете использовать евро, доллары США и даже российские рубли, но только для обмена их на местную валюту Украины для дальнейшего использования. То есть вы не сможете оплачивать продукты, проезд в общественном транспорте или номер в отеле ни в какой валюте, кроме украинской гривны.Некоторые частные компании могут принимать платежи в иностранной валюте, но такие случаи редки.

КУРС ОБМЕНА ГРИВНИИ К ДОЛЛАРАМ / ЕВРО

Текущий курс обмена украинских денег на один доллар США (по состоянию на ноябрь 2013 г.) — 1 к 8. То есть за 1 доллар США вы получите 8 украинских гривен. А стоимость 1 евро чуть больше 11 грн.

Совет: , чтобы увидеть текущий курс украинской валюты к доллару США, щелкните следующую ссылку: Курс обмена доллара США на гривну.Или нажмите здесь, чтобы узнать текущий курс обмена евро на гривну. Вы также можете найти эту информацию на сайте конвертера валют XE.

МОГУ ЛИ Я ПОЛУЧИТЬ ГРИВНУ ПЕРЕД ПОСАДКОЙ НА САМОЛЕТ ДЛЯ УКРАИНЫ?

К сожалению, я не могу дать вам ответ на этот вопрос, так как не знаю ситуации в каждой стране мира. Но если вы считаете, что вам нужно иметь хотя бы несколько гривен, прежде чем вы пересечете нашу границу, я предлагаю вам посетить местный банк, чтобы проверить, есть ли они.На мой взгляд, все зависит от того, откуда вы и насколько сильны отношения между этой страной и нашей. Например, люди, посещающие Украину из России, должны иметь возможность обменять российские рубли (также пишущиеся как рубли) на украинские гривны.

СПОСОБОВ ПОЛУЧЕНИЯ ГРИВН В УКРАИНЕ

Есть 3 возможных способа получить гривны, находясь в Украине. Вы можете:

  • Используйте карту Visa или MasterCard для снятия денег в банкомате (также известном как банкомат или банкомат)
  • наличные дорожные чеки
  • или обменять доллары США или евро в гривнах в банке

Прежде чем я перейду к описанию каждого варианта, позвольте мне отметить, что обмен денег в международных аэропортах Украины может быть не оптимальным.Обменный курс там не такой благоприятный, как в городе (за свои доллары или евро вы получите меньше гривен, чем обычно, если бы обменивали ту же сумму денег в городе. Тем не менее, бывают ситуации, когда есть хотя бы некоторые местные наличные деньги необходимы. Например, если вы должны были воспользоваться нашей услугой по доставке автомобилей в Борисполь, чтобы добраться до Полтавы. В этом случае мы предлагаем вам обменять ровно столько денег, чтобы покрыть стоимость этой услуги. Остальное можно обменять в городе.

Использование Visa и MasterCard для снятия денег в банкомате

В настоящее время банкоматы можно найти практически повсюду в Украине.То, как они работают, ничем не отличается от остального мира. Вы вставляете карту, выбираете предпочитаемый язык (английский всегда в списке вариантов) и вперед. Однако следует отметить несколько моментов:

  • Не берите с собой карту American Express. Есть шанс, что вы все равно не сможете им воспользоваться.
  • Знайте ПИН-код своей карты — персональный идентификационный номер. Вам будет предложено ввести свой PIN-код при использовании банкомата, а также в банке.
  • В некоторых банках не получится снять более 2000 грн за транзакцию

Подробнее об использовании Visa и MasterCard в Украине.

Обналичивание дорожных чеков

Я был свидетелем процесса обмена дорожных чеков всего несколько раз. Хотя это возможно, это может занять некоторое время в зависимости от банка, в который вы обращаетесь, и его сотрудников. Из того, что я видел, они делают копию вашего чека, а также страниц вашего паспорта. Кроме того, взимается комиссия за всю операцию. Что касается времени, моему клиенту потребовалось около 20 минут, чтобы обменять дорожные чеки в одном банке. Если вы не против подождать, одним из вариантов может быть привезение дорожных чеков в Украину.

Обмен валюты в местном украинском банке

В середине 2011 года Национальный банк Украины усложнил процесс обмена валюты. Вот что вам нужно знать:

  • Вы можете привезти в Украину незадекларированных наличных денег на сумму до 10 000 евро (или эквивалентную сумму в национальной валюте).
  • доллар США и евро — две широко распространенные валюты, которые легко обменять в любом банке Украины.
  • Убедитесь, что ваши банкноты выглядят так же хорошо, как свежесрезанные листья.Я знаю, что это может показаться бессмысленным, но сотрудники банков невероятно разборчивы, когда дело касается внешнего вида иностранных банкнот. Убедитесь, что на счетах, которые вы везете в нашу страну, нет пятен или чего-либо написанного. Некоторые банки отказываются обменивать такие банкноты, а другие могут взимать комиссию в размере 5 процентов.
  • Приготовьте паспорт (водительских прав, скорее всего, не хватит).
  • Обязательно пересчитайте деньги перед кассой перед отъездом.

Кассир должен предоставить вам форму 377. Не выбрасывайте его в мусорное ведро. Если вы не потратите все гривны к тому времени, когда вам нужно покинуть Украину, возможно, вы захотите произвести обратный обмен валюты. Последующее будет невозможно, если вы не предоставите банку предоставленную вам форму 377. Эта форма может быть действительна только в банке, который ее выпустил.

Пора сделать последний совет: не пользуйтесь услугами местных уличных торговцев для обмена денег. Это незаконно и может доставить вам неприятности.Судя по тому, что я слышал, эти люди печально известны как мошенники. Определенно есть некоторые исключения из правил, и их обменный курс обычно лучше, чем у банка.

Надеюсь, эта статья ответит на большинство вопросов, которые могут возникнуть о получении гривны в Украине. Если нет, пришлите мне электронное письмо, чтобы я мог предоставить вам более полезную информацию.

Дополнительные советы и рекомендации можно найти в этих статьях о путешествиях по Украине.

Отправить деньги в Украину | iCompareFX

Символ валюты и коды Swift

Какую валюту использует Украина? Украинская гривна или гривна (UAH) — официально используемая валюта в Украине.Одна гривна делится на 100 копеек. Гривна является официальной валютой страны с 1996 года.

Использует ли Украина евро? Хотя обменять евро, доллары США и российские рубли очень просто, находясь в Украине, вы не можете использовать другую валюту, кроме украинской гривны, для оплаты местных транзакций. Некоторые частные учреждения принимают платежи в иностранной валюте, хотя таких предприятий немного, и они находятся далеко друг от друга.

Если вы хотите перевести деньги на банковский счет в Украине, вам необходимо будет указать SWIFT-код банка-получателя.Ниже приведены коды SWIFT некоторых популярных банков Украины.

WUCBUA Киев
БАНК ФИЛИАЛ SWIFT КОД
Банк Креди Агриколь Киев AGRIUAUKXXX
Кредобанк Львов WUCBUA UCBUA
Райффайзен Банк Киев AVALUAUKXXX

Пример из практики

Работодатель Анны потребовал, чтобы она переехала в Россию на длительный срок.Ее младшая сестра все еще училась в колледже, поэтому она продолжила жить в Украине с их матерью. Поскольку их мать мало зарабатывала, Анна должна была присылать им деньги каждый месяц. Она могла бы воспользоваться услугами местного российского банка, но сначала решила провести онлайн-сравнение. Вот что она узнала.

БАНК УСЛУГА ПЕРЕВОДА ДЕНЕГ
Курс обмена 1 руб. = 0,4 1013 1 руб. = 0 грн.46016
Комиссия за перевод 400 руб. руб. 0
Полученная сумма на 20000 руб. грн. 8,038,55 грн. = 9203,30 грн. дней
Варианты перевода Банковский счет Банковский счет
Разница 1164,65 грн

Мало того, что мать Анны стояла, чтобы получать дополнительные деньги каждый месяц, деньги также получали на ее счет раньше, чем в банке.Кроме того, Анна могла планировать свои переводы через компанию по денежным переводам, поэтому ей не приходилось проходить весь процесс каждый месяц.

Пункты выдачи наличных в Украине

Срочная отправка денег в Украину возможна, если вы заставите получателя забрать деньги в пункте выдачи наличных. Вы также можете использовать этот метод, если у получателя нет банковского счета. У популярных зарубежных компаний по переводу денег, таких как MoneyGram, Western Union и Ria, есть представительства в Украине.

ДЕНЕЖНАЯГРАММА В УКРАИНЕ
Киев Ibox Bank, Златоустовская ул. 47/49 Киев Кредобанк, ул. С. Петлюры 13/135 Киев
Львов Ощадбанк, Генерала Чупринки 900 96 Львов , Городоцкая 265 Львов
ЗАПАДНЫЙ СОЮЗ В УКРАИНЕ
Киевский Первый Украинский Международный Банк, ул. Константиновская. 15а Киев А Банк Сечевых Стрельцов 74 Киев
Львов Укрпочта Нижинна 5 Львов Мегабанк Мицкевича 8 Львов

Советы по безопасности для получения наличных в Украине

без проблем, вы должны оставаться уязвимыми для мелких преступлений, таких как кража сумок и карманные кражи, особенно в Киеве и его окрестностях.Если вы хотите получить крупную сумму в пункте выдачи наличных, делайте это днем ​​и попробуйте взять кого-нибудь с собой.

Не выходите на улицу в одиночестве ночью, особенно в тускло освещенных местах. Тщательно храните ценные вещи при использовании общественного транспорта, а также при посещении туристических мест и многолюдных мест. Не оставляйте свои сумки, кошелек или документы в транспортных средствах, кражи из припаркованных автомобилей — обычное дело. Не оставляйте напитки без присмотра, потому что были случаи, когда в них добавляли добавку.

При обмене валюты используйте официальные киоски. Держите квитанции, если вы планируете обменять деньги на выезде из страны. Если вы хотите обменять сумму на сумму более 150 000 гривен, вам необходимо будет предъявить паспорт.

Клонирование дебетовых и кредитных карт является обычным явлением, поэтому никогда не оставляйте свои карты вне поля зрения. Если вы планируете выезжать за пределы городов, имейте при себе достаточно местной валюты.

Какая информация мне нужна для перевода денег в Украину?

Для отправки денег в Украину необходимо предоставить различную информацию, которая зависит от выбранного метода перевода.

  • Банковский счет. Необходимые сведения включают имя получателя, название банка получателя, номер банковского счета получателя и SWIFT-код банка-получателя.
  • Выдача наличных. Вам понадобится место, откуда получатель хочет получить наличные, а также полное имя получателя. Получатель может получить деньги, предоставив ссылочный номер и действительное удостоверение личности с фотографией.

Правила перевода денег в Украину и из Украины

В декабре 2014 года правительство Украины ввело ряд временных валютных ограничений с целью минимизации оттока капитала из страны и регулирования валютного рынка.Национальный банк Украины (НБУ) либерализовал некоторые ограничения в 2016 и 2017 годах, хотя нижеследующее все еще действует.

  • Межбанковский валютный рынок по-прежнему регулируется НБУ.
  • Досрочные выплаты по кредитным соглашениям между иностранными кредиторами и украинскими заемщиками, когда облигации и банки не имеют рейтинг А, не допускаются.
  • При покупке или совершении платежей на сумму свыше 50 000 долларов США НБУ требует дополнительной документации.
  • За некоторыми исключениями, НБУ не разрешает покупку иностранной валюты, если у клиента банка есть U.S. $ 25 000 или более на счет в иностранной валюте.

Иностранные граждане в Украине могут переводить до 15 000 грн в день без открытия банковского счета.

Напряжение между Россией и Украиной снова растет на границе

ЛОНДОН — Значительный рост напряженности между Россией и Украиной в последние недели вызывает опасения по поводу возобновления военного конфликта.

После аннексии Россией Крыма у Украины в 2014 году продолжаются столкновения между украинскими войсками и пророссийскими сепаратистами в Донбассе, регионе на востоке Украины.Боевые действия, которые перемежались периодами прекращения огня (в нарушении которого обе стороны обвиняли друг друга), как полагают, унесли жизни около 14 000 человек.

На прошлой неделе Украина заявила, что четверо ее солдат были убиты в результате обстрела российскими войсками в Донбассе.

Ранее в марте главнокомандующий вооруженными силами Украины Руслан Хомчак заявил, что «вооруженная агрессия» России в Донбассе является «серьезной угрозой» не только национальной безопасности Украины, но и всем союзникам по НАТО.Ранее на этой неделе он сказал, что у границы наблюдается скопление российских войск.

Действия России не остались незамеченными в США. В среду госсекретарь Энтони Блинкен подтвердил поддержку Вашингтоном территориальной целостности Украины «перед лицом продолжающейся агрессии России», — говорится в заявлении Госдепартамента.

В разговоре с министром иностранных дел Украины Блинкен «выразил обеспокоенность ситуацией с безопасностью на востоке Украины и выразил соболезнования в связи с недавней гибелью четырех украинских солдат», — говорится в заявлении.

Кремль заявил в среду, что обеспокоен ростом напряженности на востоке Украины и опасается, что силы Киева могут что-то сделать для возобновления конфликта.

«Мы выражаем озабоченность по поводу растущей напряженности и выражаем обеспокоенность тем, что так или иначе украинская сторона может предпринять провокационные действия, которые приведут к войне. Мы действительно не хотим этого видеть», — заявил официальный представитель Кремля Дмитрий Песков. Рейтер.

«Я имею в виду гражданскую войну, которая там уже была», — сказал Песков, когда его попросили уточнить во время телефонной конференции с журналистами.

Выступая во вторник перед канцлером Германии Ангелой Меркель и президентом Франции Эммануэлем Макроном, которые пытались выступить посредником в мирном соглашении между Россией и Украиной, президент России Владимир Путин выразил «серьезную обеспокоенность по поводу эскалации вооруженного противостояния на линии соприкосновения, спровоцированной Украина »и, с точки зрения России,« отказ »Украины соблюдать соглашения, которые были частью последнего соглашения о прекращении огня, согласованного в июле.

Тимоти Эш, старший стратег по развивающимся рынкам в BlueBay Asset Management, отметил в среду, что «похоже, что Путин пытается проверить и исследовать оборону Запада и принять решение противостоять ему — возможно, это прелюдия к новому военному наступлению на Украине. .»

» Такое ощущение, что Путин готовится к какому-то большому шагу — возможно, отвлечению своих проблем дома с Навальным и сосредоточению внимания на … выборах в Государственную Думу. Победа на Украине снова бросит немного красного мяса в толпу националистов в России и снова обнажит слабость Запада », — добавил он, имея в виду заключенного в тюрьму российского диссидента Алексея Навального.

Эш посоветовал российским наблюдателям следить за нехваткой воды. Это произошло в Крыму, корни которого были заложены семь лет назад, когда Украина перекрыла Северо-Крымский канал, перекрыв большую часть пресной воды в регионе.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *